É importante manter as aparências mesmo se o negócio estiver em declínio. | Open Subtitles | من المهم الحفاظ على المظاهر حتى لو كان العمل في إنحدار |
E ao tentar manter as aparências, ele ficou endividado até o pescoço. | Open Subtitles | و بينما كان يحاول الحفاظ على مظهره اصبح غارقا في الديون |
O segundo: manter as mães saudáveis, mantê-las vivas, manter as crianças vivas, acabar com os órfãos. | TED | الثاني: أن نحافظ على صحة الأمهات و نبقيهن أحياء. و نبقى أطفالهن أحياء. لا مزيد من الأيتام. |
É isso que precisamos de fazer para manter as pessoas seguras. | Open Subtitles | وهذا ما يتعين علينا القيام به للحفاظ على أمن الناس |
Vou colocar um espéculo para manter as pálpebras abertas. | Open Subtitles | سوف أضع مثبت لكى يحافظ على جفنيك مفتوحين |
Quero começar por dizer que falo deste assunto, de manter as mulheres na força de trabalho, porque acredito que é realmente a solução. | TED | اريد ان ابدأ بقولي، اتحدث عن ذلك-- عن ابقاء النساء ضمن القوى العاملة -- لأنني اعتقد حقا ان ذلك هو الحل. |
É difícil manter as prateleiras cheias, com vocês a andarem por aqui. | Open Subtitles | من الصعب الإبقاء على كل البضائع جاهزة مع كل الرجال هنا. |
maluquice, mas a tua mãe não consegue manter as mãos longe de mim, e isso perturba-me. | Open Subtitles | ولكن امك لا تستطيع ان تبقي يديها بعيدة عني, وهذا الامر يفزعني |
Se queremos que isto resulte, tens de manter as aparências. | Open Subtitles | إن كنا سننجو بفعلتنا هذه، عليك الحفاظ على المظاهر |
Gosta de manter as coisas em família, não é? Sim. | Open Subtitles | رغبتك هي الحفاظ على الأشياء داخل الأسرة، أليس كذلك؟ |
Expor o cérebro a desafios, tal como aprender um novo idioma, é uma das melhores estratégias para manter as memórias intactas. | TED | إذ إن جعل الدماغ في محل تحدٍ، أمام تعلم لغة جديدة مثلا، من أفضل طرق الحفاظ على الذكريات. |
Processe-me. Apenas quero manter as aparências por um tempo. | Open Subtitles | أنت تمزح أنا فقط أريد الحفاظ على مظهر لائق لفترة |
manter as nossas promessas é uma das coisas que nos torna melhor que vocês. | Open Subtitles | الحفاظ على وعودنا ذلك هو ما جعلنا أفضل مِنْكم |
Claro. Há que manter as aparências, certo? | Open Subtitles | بالتأكيد، يجب أن نحافظ على المظاهر أليس كذلك؟ |
E de forma a manter as coisas maravilhosas, acho melhor não fazermos pedidos pouco razoáveis. | Open Subtitles | .. وكي نحافظ على علاقتنا مبهجة .. أعتقد أنه من الأفضل ألا نطلب من بعضنا البعض طلبات غير معقولة |
Claramente estão a ocultar para manter as estatísticas de crime baixas. | Open Subtitles | من الواضح انهم لا يقومون بالأبلاغ للحفاظ على احصائيات الجريمة. |
Deve manter as coisas frias para evacuar o resto do navio. | Open Subtitles | يتوجب أن يحافظ على برودة الأشياء بما فيه الكفاية لإخلاء السفينة. |
Os obstáculos para a reforma não residem no poder do complexo prisional industrial ou noutros interesses constituídos que querem manter as coisas tal como estão, mas em cada um de nós, em todos nós. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
Por isso, se queremos manter as luzes acesas, precisamos de uma solução que se mantenha sempre a funcionar. | TED | عليه إذا كنا نريد الإبقاء على الضوء، فنحن بحاجة لحل يضمن التوليد طوال الوقت. |
Deve ser difícil... manter as ideias no lugar dentro da tua cabeça depois de todas as coisas que fizeste. | Open Subtitles | لا بد ان الامر صعب ان تبقي الأمور واضحة في عقلكِ بعد كل الأمور التي فعلتِها |
Estou a cuidar do teu negócio, estou a gerir a casa, estou a tentar manter as miúdas na linha. | Open Subtitles | انا اعتني بأعمالك أنا ادير المنزل انا احاول ان ابقي الفتيات منضبطات |
Quero ter a certeza de manter as tradições de um padrinho. | Open Subtitles | اريد التأكد بأن احافظ على التقاليد بأن اكون الرجل الافضل |
Até resolvermos isto talvez devêssemos... manter as nossas mãos em nós. | Open Subtitles | حتي نتدبر هذا الأمر رٌبما علينا فقط إبقاء أيدينا متباعدة |
Eu percebo que tenhamos de os chamar ao cinema... manter as cadeiras ocupadas. | Open Subtitles | أتفَهّم أنك يجب أن تجلبهم إلي صالات العرض. عليك أن تبقي المقاعد ممتلئة. |