De poderem ver não só as margens mesmo ali a um nível molecular, mas poderem vê-lo, mesmo que não esteja à superfície - mesmo que esteja para lá do vosso campo de visão. | TED | انه بامكانك ليس فقط رؤية الهوامش هناك على المستوى الجزيئي لكن يمكنك حتى لو لم يكن على السطح حتى لو كان وراء مجال نظرك |
Estamos a expandir a complexidade humana nestas margens e estamos a criar a liberdade nestas margens. | TED | نحن نعمل على توسيع التعقيد البشري في هذه الهوامش، ونخلق الحرية في هذه الهوامش. |
nas margens de um rio chamado Indo, agora no Paquistão. | TED | على ضفاف نهر يسمى السند يوجد الان في باكستان |
Essas pessoas são as anomalias estatísticas das margens da curva. | Open Subtitles | حسناً، هؤلاء الناس حالاتٌ خاصّة على الهامش |
Umas muito estreitas, outras largas. Algumas são matizadas nas margens. | TED | بعضها رفيعة جدا، وبعضها عريض بعضها مظلل عند الحواف |
Visco e íris, tanchagem e malmequeres do brejo nas margens. | Open Subtitles | الجداول المائيه و أشجار الزيزفون و ألوان قوس قزح نباتات موز الجنه و نباتات القطيفه تعربد على الضفاف |
Algumas margens contam histórias duma natureza mais pessoal. | TED | تروي بعض الهوامش قصصاً ذات طابع شخصي أكثر. |
Um dia até podemos conversar sobre tipos de letra e margens. | Open Subtitles | و إن أردت ، يمكننا فى وقت ما مناقشة نوع الخط و الهوامش كذلك |
"Não pude enviar o relatório, as margens eram muito grandes". | Open Subtitles | "لا يمكنني أن أرسل السيناريو الهوامش كانت عريضة جدا" |
As coisas que eu sei, as coisas que eu rabisquei nas margens, ninguém tem. | Open Subtitles | الأشياء التي أعرفها الأشياء التي أخربشها في الهوامش لا أحد يعرفهم |
Foi há dois dias, ao anoitecer, nas margens do Katsura... | Open Subtitles | لقد كانت من يومين عند الشروق على ضفاف كاتشورا |
Na África, erguem-se grandes pirâmides nas margens do Nilo. | Open Subtitles | في أفريقيا، تنشأ الأهرام العظيمة على ضفاف النيل. |
O pai foi sepultado no Rio Ganges, onde os mortos são cremados ao longo das margens do rio ou amarrados a pedras e atirados ao fundo do rio. | TED | لقد تم دفنه في نهر الغانج، حيث يتم حرق الموتى على طول ضفاف النهر أو يتم ربطهم بصخور ثقيلة فتغرق في الماء. |
Bem, tudo bem. Podemos analisar as margens de lucro e ver o que é melhor. | Open Subtitles | سوف نلقي نظرة على الهامش ونرى إن أمكننا تحسين الأمر بالنسبة لك |
E deixa que te diga que foi um verdadeiro prazer conversar contigo. A axila está limpa. As margens cirúrgicas parecem limpas. | Open Subtitles | هل لي أن أخبرك أنني استمتعت حقاً بالحديث معك الإبط نظيف الحواف الجراحية تبدو سليمة |
"...duras batalhas para esmagar os bárbaros que viviam..." "...nas margens norte do Danúbio." | Open Subtitles | تخوض معركة صعبة ضد البرابرة الذي سكنوا في الضفاف الشمالية من نهر الدانوب |
Mas ainda há mais de 650 milhões de indianos, paquistaneses, cingaleses, bangladeshianos, nepaleses, que continuam naufragados nas margens da pobreza. | TED | لكن ما يزال أكثر من 650 مليون هندي، باكستاني، سيرلانكي، بنغالي، نيبالي، الذين ما تزال تجرفهم الأمواج الى شواطئ الفقر. |
Nasci nas margens do rio Euro Larvae, em Rapala. | Open Subtitles | ولدت على شواطىء نهر اليرقات الأوروبى فى ربالا |
Um mês no máximo. Há muito gelo nas margens do rio. Mais 2 semanas e estará congelado. | Open Subtitles | . الثلوج تتراكم على امتداد ضفة النهر بعد أسبوعين ربما يتجمد |
E enquanto isso acontece, vamos reduzindo gradualmente as margens da armadilha magnética, de modo que apenas alguns átomos consigam escapar, até que finalmente, os restantes átomos se agrupem perto do fundo da tigela, fiquem cada vez mais amontoados | Open Subtitles | وبينما يحدث ذلك، نحن نُخفّض ارتفاع حواف الشرك المغناطيسي تدريجياً لذا يتبقى ذرات قليلة فقط يمكنها الهرب، |
As margens supra orbitais arredondadas indicam que é do sexo masculino. | Open Subtitles | وعلى هامش الوريد مساريقا ألامعاء يشير الى الضحية كان ذكر |
No outro lado do país, eu fui às aulas e escrevi um poema nas margens do meu caderno. | TED | وعلى الجانب الآخر من البلاد، ذهبتُ إلي صفّي المدرسي وكتبت قصيدةً في هوامش دفتري. |
A sua excitação crescia, ela correu através do parque cheio árvores até às margens do Sena. | Open Subtitles | حماسها يَنْمو، مَرّتْ عبر متنزهَ تريلاند إلى بنوكِ الشبكةِ. |
Sê grato por eu deixar suas margens. E reza para os teus deuses que eu nunca retorne. | Open Subtitles | كوني شاكرة بأن أغادر شواطئها وصلي بأن لا أعود أبداً |
Todos os dias, milhares de jovens russos, às vezes sem nenhuma arma ou treino militar, são desembarcados nas margens do rio. | Open Subtitles | كل يوم الاف من الشبان الروس ومن دون اى اسلحه احيانا او حتى تدريب عسكرى ينزلون على ضفتى النهر |
Encontraram-no nas margens do rio, onde vivem mendigos. | Open Subtitles | وجده بعض الأشخاص على ضفّة النهر جنوب المدينة |