| Levaram toda a equipa, mesmo na temporada dos jogos, em viagens de esqui e a ver projectos sociais em Chicago. | TED | أخذوا الفريق بأكمله بعيدا، حتى في موسم المباريات، في رحلات التزلج ولإلقاء نظرة على المشاريع الاجتماعية في شيكاغو. |
| A todos os que somos pó... mesmo na nossa sepultura cantaremos. | Open Subtitles | كلّنا نَهْبطُ إلى التراب بينما حتى في القبرِ نَجْعلُ أغنيتَنا |
| Maria. A Isabel teve um filho. mesmo na sua velhice. | Open Subtitles | ـ مريم ـ اليزابيث رزقت بطفل حتى في شيخوختها |
| Até mesmo na poeira cósmica. | Open Subtitles | حتّى في الغبار الذي في الفضاء أيضًا، أُراهن بذلك. |
| Porque eu apanhava uma bala por ti, mesmo na boca! | Open Subtitles | لأني مستعد لتلقي رصاصة بدلاً عنك، مباشرة في الفم |
| Consegue crescer mesmo na pior das condições do Árctico. | Open Subtitles | يَستطيعُ النَمُو حتى في الظروف الصعبة للقطب الشمالي. |
| Era obcecado pela verdade, mesmo na farsa do quarto. | Open Subtitles | لقد كان مهووساً بالحقيقة حتى في مسرحية هزلية |
| Eu acho que sabia, mesmo na época, que ela seria notável. | Open Subtitles | أعتقد أنني عرفت, حتى في ذلك الحين أنها ستكون رائعة. |
| mesmo na presença do mal, não devemos perder a nossa fé. | Open Subtitles | حتى في مواجهة هذا الشر، يجب أن يبقى إيماننا قويًّا |
| mesmo na agonia, existe uma alegria além da compreensão. | Open Subtitles | حتى في العذاب هناك فرحة تستعصي على الفهم. |
| O meu marido adora estar no comando, até mesmo na cozinha. | Open Subtitles | زوجي يحب أن يكون في موقع المسؤولية، حتى في المطبخ. |
| Mas vejam a quantidade de proteína que ainda está por todo o núcleo, mesmo na célula que se divide. | TED | لكن أنظروا كم من البروتين لازال ضمن النواة، حتى في الخلية التي في طور الانقسام. |
| Até mesmo na escola primária, as coisas mudaram. | TED | وتغيرت الأمور حتى في الصفوف الدراسية الدنيا. |
| Uma terceira razão é a nossa cultura norte-americana da juventude, que é visível até mesmo na nossa publicidade. | TED | لا زال هناك سبب ثالث، وهو الإعجاب المغال بالشباب، والذي يظهر حتى في إعلاناتنا. |
| mesmo na melhor das hipóteses, a dieta é uma perda de tempo e energia. | TED | حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة. |
| Que mesmo na maior das trevas, podemos caminhar para a luz. | Open Subtitles | حتّى في أحلك الظلام، يمكننا الخروج إلى النور. |
| Ele disparou sobre um homem desarmado mesmo na cabeça. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على رجل أعزل مباشرة في الرأس |
| Sabem, tudo o que tem valor está aqui mesmo na baía de carga. | Open Subtitles | أتعلم ، أى شيء يستحق أى شيء إنه هنا حقاً في خليج الشحن |
| Deixou-a pendurada. mesmo na hora. Como te atreves? | Open Subtitles | عليكي أن تتوقفي تماما في الوقت كيف تتجرأ ؟ |
| Sabeis que há hoje no império, e mesmo na própria Roma, um partido secreto de conspiradores que dão pelo nome de Cristãos. | Open Subtitles | كما تعرفون ,يوجد في امبراطوريتنا اليوم وحتى في روما نفسها حزب سري من المحرضين على الفتنة الذين يدعون انفسهم مسيحيين |
| Deves crer no que vês mesmo na tua frente, Henry. | Open Subtitles | يجب أن نؤمن ما تراه الحق في أمامك، هنري. |
| Acabou de me mentir, mesmo na minha cara. | Open Subtitles | لقد كذب عليّ للتو، مُباشرة في وجهي. |
| O endereço de IP na Capital é o portátil do Sr. Gaines aqui mesmo na mesa. | Open Subtitles | حسناً .. عنوان بروتوكول الأنترنيت هو للكومبيوتر المحمول لسيد غينس مباشرة على هذه الطاولة |
| Ainda bem que chegou. mesmo na hora do jantar. | Open Subtitles | جيد، لقد وصلت تماماً في الوقت المناسب للعشاء |
| Sim, a Polly estava a receber tratamento numa instituição privada, e estava debaixo de observação, mesmo na altura da morte do Jason. | Open Subtitles | أجل، (بولي) كانت تتلقي العلاج في منشأة رعاية خاصة وكانت تحت المراقبة الشديدة (حتي في وقت وفاة (جاسون بلوسوم |
| Há coisas que não se fazem, Coronel. Nem mesmo na guerra. | Open Subtitles | بعض الأشياء لا تستطيع فعلها يا كولونيل حتى فى الحرب |
| - Ah, que bom! mesmo na hora. | Open Subtitles | جيد , لقد جئتما في ميعادكما |