"natural" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الطبيعي
        
    • طبيعي
        
    • الطبيعية
        
    • طبيعية
        
    • طبيعى
        
    • الطبيعى
        
    • طبيعيا
        
    • الطبيعيّ
        
    • طبيعيه
        
    • الطبيعة
        
    • طبيعيّ
        
    • طبيعيّة
        
    • بالفطرة
        
    • طبيعة
        
    • طبيعيُ
        
    E então, é claro, no decurso natural das coisas, voltarão a expandir-se. TED و بعد ذلك ،بكل تأكيد،المسار الطبيعي للأشياء، سوف تتمدد مرة أخرى.
    E ainda assim, apesar de toda essa evolução darwinista e selecção natural, viram-se forçados a permanecer sobre uma linha. TED وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته
    Foi tão confortável e natural como passear por um parque, algo que as pessoas estavam a fazer no Yosemite naquele dia. TED شعرت بالراحة وأنه شيء طبيعي كالتنزه في الحديقة، وهو ما كان يفعله معظم الناس في منتزه يوسيميتى ذلك اليوم.
    Se estivermos num passeio espacial e ficarmos cegos, acho que a nossa reação natural será de pânico. TED حتى وإن كنت في نزهة فضائية وأصابك العمى، ردة الفعل الطبيعية ستكون الخوف كما أعتقد.
    Em termos simples, a tristeza é considerada muitas vezes como a reação natural a uma situação difícil. TED في أبسط تفسير، يعتقد في العادة أنّ الحزن هو ردة فعل طبيعية تجاه موقف صعب.
    Talvez sempre tenha suspeitado. Senti que havia algo pouco natural. Open Subtitles ربما ارتبت فى شئ دائما أحسست بشئ غير طبيعى
    Foi como o que vi no Museu de História natural. Open Subtitles لقد كان مثل الذى رايته فى متحف التاريخ الطبيعى
    Talvez não seja natural uma pessoa ficar casada para a vida inteira. Open Subtitles ربما ليس طبيعيا أن تبقى متزوجا من نفس الشخص طوال حياتك
    Basicamente as coisas da vida são capital natural, e precisamos de reconhecer e construir isto nos nossos sistemas. TED بشكل اساسي مستلزمات الحياة هي راس المال الطبيعي ويجب علينا ان ندرك ونضمن ذلك في الانظمة
    EM: Bem, na verdade, estou confiante de que a energia solar vai facilmente vencer tudo, inclusive o gás natural. TED أ م: في الحقيقة أنا واثقٌ أن الطاقة الشمسية ستتغلب على جميع الطاقات بما فيها الغاز الطبيعي.
    Esta seria, uma vez mais, uma solução muito barata se for implementada desde o início, trânsito agradável e barato com luz natural. TED سيكون هذا حلاً، ذو تكاليف ضئيلة ايظاً إذا تم دمجه منذ البداية، تكاليف ضئيلة، عبور سهل تحت ضوء الشمس الطبيعي.
    De facto, a evolução futura será muito mais rápida, numa escala de tempo tecnológica, não de seleção natural. TED وبالحقيقة أن التطور المستقبلي سيحدث بشكل أسرع، على الجدول الزمني التكنولوجي، ليس على المقياس الزمني الطبيعي.
    Portanto, a evolução processa-se às cegas, passo a passo, a passo, criando toda a diversidade que vemos no mundo natural. TED إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي.
    E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. TED ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي.
    Mesmo que fiquemos cegos, não acontece a reação natural de pânico. TED وحتى إن أصابك العمى، ردة فعلك الطبيعية بالذعر لن تحصل.
    Se gosta tanto da natureza, deveria levar uma vida natural. Open Subtitles وإذا أحببت الطبيعة جداً فعليك أن تحيا حياة طبيعية
    Não há nada que ter vergonha, amamentar é perfeitamente natural. Open Subtitles انه شىء لا اخجل منه. الاطعام بالثدى طبيعى تماما.
    Essas coisas precisam de seguir o seu curso natural. Open Subtitles هذه الأشياء يجب ان تسير فى مسارها الطبيعى
    O açúcar ingerido na forma natural, ou seja, na fruta, contém a fibra necessária para atenuar os efeitos nocivos. Open Subtitles عندما تتناول السكر طبيعيا يكون هذا في الفواكه تحصل على الألياف التي تحتاجها للحد من التأثيرات السلبية
    Assusta-se e, sabes, é natural, mas também é natural poderes ser livre, para pensares nas coisas que queres pensar. Open Subtitles خافتْ، و هذا طبيعيّ، لكن من الطبيعيّ أيضاً بالنسبةِ لك أن تكون حرّاً في التفكير بما تريد.
    Nunca vi dom tão natural, é por isso que estou aqui. Open Subtitles لم أرى موهبة طبيعيه مثلها وهي السبب في تواجدي هنا
    Acontece que o mundo natural está repleto de maravilhas hiperbólicas. TED لقد وضح أن عالم الطبيعة ملئ بعجائب الهندسة الزائدية.
    É um remédio natural para baixar a pressão e os batimentos. Open Subtitles هذا علاج بشريّ طبيعيّ لتخفيض معدّل نبض القلب وضغط الدم
    Isso não me torna natural ou normal, é apenas uma maneira de descrever as muitas diferenças que existem neste mundo. TED هذا لا يجعلني طبيعيّة أو عاديّة، بل هي طريقة من بين عدة طرق لوصف وجودنا في هذا العالم.
    Tu não precisas de estudar. Tens um dom natural. Open Subtitles انتِ لست في حاجة لدراسةالتمثيل انتِ ممثلة بالفطرة
    Esta série revelará a história natural completa do nosso planeta desde as suas costas familiares aos mistérios dos mares profundos. Open Subtitles سوف تكشف هذه السلسة الستار عن طبيعة محيطات كوكبنا بدءً من أشهر الشواطيء حتى أشد البحار. عمقا وغموضاً
    É natural que te sintas dividido por isso. Open Subtitles أوه هو طبيعيُ أنت حتماً سَتَشْعرُ بطريقان حولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more