"no meio de uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في منتصف
        
    • في وسط
        
    • في خضم
        
    • بوسط
        
    • فى منتصف
        
    • في منتصفِ
        
    • فى وسط
        
    • في مُنتصف
        
    no meio de uma ponte, amarraram-nos, dois a dois. Open Subtitles في منتصف الجسر , ومقيدون معا إثنان بإثنان
    No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. Open Subtitles في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف.
    Não é nada inteligente metermo-nos no meio de uma relação. Open Subtitles ليس من الذكاء الدخول في وسط علاقة شخص آخر
    Comunica isso ao Dean. Estes tipos não sabem que estamos no meio de uma maldita recessão, Jesus! Open Subtitles .حسنا بلّغى ذلك لـ دين الأ يعلم هؤلاء الاشخاص أننا في وسط فتور أقتصادي ؟
    Que bom que conseguiste vir no meio de uma investigação. Open Subtitles أنا سعيد لأنك إستطعت الحضور في خضم التحقيق الجاري.
    Porque estamos no meio de uma investigação de assassínio. Open Subtitles حقا, لأننا في منتصف التحقيق في جريمة قتل
    Não vou continuar vivendo no meio de uma guerra civil. Open Subtitles لَن أَستمر بالعيش في منتصف الحرب ألاهلية
    - Não posso ter enfermeiras correndo para fora para missa no meio de uma operação. Open Subtitles لكنّي لا أسمح لممرّضاتي يغادرن من أجل تقديم القرابين في منتصف العمليّة.
    no meio de uma seca, o comissário da companhia das águas morre afogado. Open Subtitles في منتصف فترة الجفاف و مندوب لجنة المياه يغرق.
    Apanhou-me no meio de uma experiência. Open Subtitles ألقي القبض عليك لي في منتصف من تجربة كنت اقوم به.
    Mas que raio de idiota continua a dar essa ordem no meio de uma batalha? O General Westmoreland quer um briefing. Open Subtitles أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك في منتصف معركة ملعونة؟
    Estávamos no meio de uma operação que pode estar comprometida. Open Subtitles كنّا في وسط عملية يمكن أنّها قد كُشفت الآن.
    É idiota começar a negociar tangerinas no meio de uma guerra. Open Subtitles إنه من الغباء أن نبدأ العمل باليوسفي في وسط الحرب
    Estamos no meio de uma quarentena, numa crise, e todos os dias, o dia inteiro, estou a cuidar do teu bebé, e agradeces-me? Open Subtitles نحن في وسط منطقة محظورة, نحن في أزمة وكل يوم وعلى مدار الساعة أهتم لطفلك وارعاه وهل حصلت على كلمة شكراً؟
    Então sentamo-nos e comemos gelado no meio de uma nevasca. Open Subtitles لذا جلسنا نأكل الآيس كريم في وسط العاصفة الثلجية
    Eu falo com vocês como uma rapariga da Líbia, um país que está no meio de uma guerra civil. TED أنا أتحدث إليك كامرأه شابة من ليبيا. دولة في وسط أحداث حرب أهلية
    A realidade é que estamos no meio de uma epidemia de obesidade que não se limita apenas ao nosso país. TED الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا.
    Eu sei que parece loucura, porque, obviamente, estamos no meio de uma epidemia de obesidade, mas oiçam. TED أعلم أن الأمر قد يبدو جنونياً ، فنحن في خضم وباء السمنة. لكن أرجو منكم سماعي.
    no meio de uma tragédia, um milagre abençoado. - Corta. Open Subtitles لذا فانحن بوسط هذه المأساة لدينا معجزه عظيمه
    Não posso, mãe. Estou no meio de uma coisa agora. Open Subtitles لا أستطيع يا أمى، إنى فى منتصف شيئاً الآن
    Estou no meio de uma caçada humana, doutor. É uma emergência? Open Subtitles أَنا في منتصفِ المطاردةِ هنا أيها الطبيب،، ما الأمر الطارئ
    Então, eu estava lá no meio de uma reunião do conselho e perdi completamente a concentração, porque só conseguia pensar em ti. Open Subtitles بينما أنا جالس فى وسط طاولة الإجتماع و إذا بى أفقد كل تركيزى لأن كل ما استطعت التفكير به هو أنتِ
    Eu estou no meio de uma coisa mas não te tenho visto durante toda a semana. Open Subtitles مرحباً ، أنا في مُنتصف شيئاً ما لكنني لم أراك طوال الأسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more