no meio de uma ponte, amarraram-nos, dois a dois. | Open Subtitles | في منتصف الجسر , ومقيدون معا إثنان بإثنان |
No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. | Open Subtitles | في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف. |
Não é nada inteligente metermo-nos no meio de uma relação. | Open Subtitles | ليس من الذكاء الدخول في وسط علاقة شخص آخر |
Comunica isso ao Dean. Estes tipos não sabem que estamos no meio de uma maldita recessão, Jesus! | Open Subtitles | .حسنا بلّغى ذلك لـ دين الأ يعلم هؤلاء الاشخاص أننا في وسط فتور أقتصادي ؟ |
Que bom que conseguiste vir no meio de uma investigação. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك إستطعت الحضور في خضم التحقيق الجاري. |
Porque estamos no meio de uma investigação de assassínio. | Open Subtitles | حقا, لأننا في منتصف التحقيق في جريمة قتل |
Não vou continuar vivendo no meio de uma guerra civil. | Open Subtitles | لَن أَستمر بالعيش في منتصف الحرب ألاهلية |
- Não posso ter enfermeiras correndo para fora para missa no meio de uma operação. | Open Subtitles | لكنّي لا أسمح لممرّضاتي يغادرن من أجل تقديم القرابين في منتصف العمليّة. |
no meio de uma seca, o comissário da companhia das águas morre afogado. | Open Subtitles | في منتصف فترة الجفاف و مندوب لجنة المياه يغرق. |
Apanhou-me no meio de uma experiência. | Open Subtitles | ألقي القبض عليك لي في منتصف من تجربة كنت اقوم به. |
Mas que raio de idiota continua a dar essa ordem no meio de uma batalha? O General Westmoreland quer um briefing. | Open Subtitles | أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك في منتصف معركة ملعونة؟ |
Estávamos no meio de uma operação que pode estar comprometida. | Open Subtitles | كنّا في وسط عملية يمكن أنّها قد كُشفت الآن. |
É idiota começar a negociar tangerinas no meio de uma guerra. | Open Subtitles | إنه من الغباء أن نبدأ العمل باليوسفي في وسط الحرب |
Estamos no meio de uma quarentena, numa crise, e todos os dias, o dia inteiro, estou a cuidar do teu bebé, e agradeces-me? | Open Subtitles | نحن في وسط منطقة محظورة, نحن في أزمة وكل يوم وعلى مدار الساعة أهتم لطفلك وارعاه وهل حصلت على كلمة شكراً؟ |
Então sentamo-nos e comemos gelado no meio de uma nevasca. | Open Subtitles | لذا جلسنا نأكل الآيس كريم في وسط العاصفة الثلجية |
Eu falo com vocês como uma rapariga da Líbia, um país que está no meio de uma guerra civil. | TED | أنا أتحدث إليك كامرأه شابة من ليبيا. دولة في وسط أحداث حرب أهلية |
A realidade é que estamos no meio de uma epidemia de obesidade que não se limita apenas ao nosso país. | TED | الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا. |
Eu sei que parece loucura, porque, obviamente, estamos no meio de uma epidemia de obesidade, mas oiçam. | TED | أعلم أن الأمر قد يبدو جنونياً ، فنحن في خضم وباء السمنة. لكن أرجو منكم سماعي. |
no meio de uma tragédia, um milagre abençoado. - Corta. | Open Subtitles | لذا فانحن بوسط هذه المأساة لدينا معجزه عظيمه |
Não posso, mãe. Estou no meio de uma coisa agora. | Open Subtitles | لا أستطيع يا أمى، إنى فى منتصف شيئاً الآن |
Estou no meio de uma caçada humana, doutor. É uma emergência? | Open Subtitles | أَنا في منتصفِ المطاردةِ هنا أيها الطبيب،، ما الأمر الطارئ |
Então, eu estava lá no meio de uma reunião do conselho e perdi completamente a concentração, porque só conseguia pensar em ti. | Open Subtitles | بينما أنا جالس فى وسط طاولة الإجتماع و إذا بى أفقد كل تركيزى لأن كل ما استطعت التفكير به هو أنتِ |
Eu estou no meio de uma coisa mas não te tenho visto durante toda a semana. | Open Subtitles | مرحباً ، أنا في مُنتصف شيئاً ما لكنني لم أراك طوال الأسبوع |