| Estive numa das naves-mãe e batalhei contra os caças. | Open Subtitles | أنا كنت في أحد خلاياهم وقاتلت ضدّ سفنهم. |
| Isto estava numa das gavetas. O mesmo veneno encontrado nos alimentos. | Open Subtitles | كان هذا في أحد الأدراج, نفس السم المستخدم في الطعام |
| Suponhamos que desligamos a gravidade numa das suas ruas. | Open Subtitles | لنفترض اننا قمنا بإيقاف الجاذبية في أحد شوارعها |
| Pegamos num transmissor e largamo-lo com lixo queimado numa das praias do continente e eles vão pensar que deu à costa | Open Subtitles | سنرمي جهاز إرسال مع ركام على أحد شواطئ البرّ الرئيسي سيعتقدون أنها من بقايا المدينة التي انفجرت أثناء الحصار |
| Está a tornar-se numa das clientes mais reconhecidas que já tive. | Open Subtitles | أنت تصبحين بسرعة.. واحدة من أكثر عملائي تقديرًا على الإطلاق |
| Está a tirar sempre 20 numa das melhores escolas da Europa, | Open Subtitles | تحرز أعلى العلامات في إحدى أفخم المدارس الإعدادية في أوروبا |
| Pus 1400 Kg de explosivos numa das 1446 escolas de Nova Iorque. | Open Subtitles | لقد وضعت 2400 رطل من المتفجرات في احدى مدارس نيويورك ال 1446 الكبرى |
| numa das primeiras reuniões que teve sobre este novo sistema, disse: "Se forem escritores, quero que escrevam sobre isto. | TED | في أحد الاجتماعات الأولى حول هذا النظام الجديد، قال: "إذا كنت كاتبًا، أريدك أن تكتب عن هذا. |
| Vi numa das janelas uma rapariga a dançar. | TED | وكان هناك فتاة في أحد النوافذ وكانت ترقص. وكان مشهدا غير مألوف تماما، |
| Neste momento particulpar, podemos eventualmente acabar por ver uma explosão nuclear numa das nossas cidades. | TED | في هذه اللحظة تحديداً، يمكن أن ينتهي بنا الحال برؤية إنفجار نووي في أحد مدننا. |
| Viu ninhos nas copas numa das nossas Canopy Confluences no Pacífico noroeste e criou esta bonita escultura. | TED | رأى في أعشاش شجرة المظلة في أحد ملتقياتنا للمظلة في شمال غرب المحيط الهادئ، وكون هذا النحت الجميل. |
| Ela quase teve um ataque porque a Christine é professora numa das faculdades de arte de LA, o Instituto CalArts, e ela sabia bem o que seria preencher uma galeria de 900 metros quadrados. | TED | وكان لديها الخبرة في ذلك لأن كريستين أستاذة في أحد كليات لوس أنجلوس الكبيرة، متخصصة في الفنون، كال آرتس، وهي تعلم بالضبط ماذا يعني شغل معرض مساحته 3000 قدماً مربعة. |
| numa das juntas entre os mais de 9 mil ímanes no LHC, havia um defeito de fabrico. | TED | في أحد المفاصل بين أكثر من تسعة آلاف مغنطيس في مصادم الهدرونات الكبير كان هناك عيب مصنعي |
| Mas tenho sempre que parar numa das esquinas e comer um cachorro quente do carrinho de mão de um imigrante | TED | بل إن ما عليّ أن أفعله دوماً هو أن أقف على أحد الزوايا وآخذ سندوتش هوت دوغ من أحد الباعة المتجولين المهاجرين. |
| Quando era miúdo e o meu velho estava numa das dele na gritaria com a minha mãe acabava com ela a atirar-lhe com o que estivesse à mão. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا و متى ما كان والدي على أحد أسالبيه يسير جيئة و ذهابا مع كل الصراخ |
| Ele... ele está com problemas numa das nossas máquinas. | Open Subtitles | لديه بعض المشاكل مع واحدة من ماكينات البيع |
| Estávamos numa das zonas seguras que eu tinha criado... | Open Subtitles | كنا في واحدة من المناطق الآمنة التي أنشأتها |
| numa das nossas instalações abandonadas, foi feita uma descoberta, a qual receio que seja de natureza alienígena. | Open Subtitles | تم إكتشاف شيئ في إحدى منشآتنا للحد مِن التلوث الإشعاعي. والذي أخشى أنّه كائن فضائي. |
| Devemos reunir todas as vossas armas, e colocá-las numa das carroças. | Open Subtitles | علينا اخذ كل اسلحتكم ووضعها في احدى العربات |
| Encontrámos sangue fresco numa das caixas no armazém. | Open Subtitles | لقد وجدنا بعض الدماء الحديثة على إحدى الصناديق بالمخزن |
| Acho que posso pô-lo numa das casas que ainda não vendemos. | Open Subtitles | يمكنني أن اضعه في احد هذه المنازل التي لم نبيعها |
| Não é também verdade que numa das suas famosas consultas, quando exercia os seus poderes psíquicos, disse a Valerie Barksdale que Donnie era apenas um redneck inseguro, incapaz de matar alguém? | Open Subtitles | أنكِ منذ اسابيع قليله فى أحد جلساتك الشهيره وأنت تقومين بما تسمينه قراءة البخت أنكِ أخبرتِ فاليرى بارك سدال, زوجة دونى |
| Acho que me lembro de a ter visto numa das carroças. | Open Subtitles | يبدوا وكأني اتذكر رؤيتها على احد العربات عربات؟ |
| Gepeto querido, estás a tentar tornar-te numa das tuas experiencias? | Open Subtitles | جيبوتو، حبيبي, أتُحاولُ أن تصبحْ واحداً من تجاربِكَ الخاصةِ؟ |
| O Pentágono criou um programa numa das suas companhias. | Open Subtitles | هناك برنامج تموّله البنتاجون من خلال إحدى الشركات التابعة لها |
| E pensaste mesmo que ias conseguir tocá-la numa das nossas aparelhagens? | Open Subtitles | تشغيله على واحد من هذه الأنظمة التي نبيعها ؟ |
| Pensei se este ano, em vez de me dares prendas, me podias levar numa das tuas viagens? | Open Subtitles | بدلا من أن تعطيني هدايا هذا العام هل يمكنك دعوتى في أحدى سفرياتك؟ |
| Acham que vou permitir que façam prostituição, numa das minha propriedades? | Open Subtitles | أتعتقد أنني سأدعك تفتح عمل دعارة في واحد من ممتلكاتي |
| numa das mais longas e duras batalhas da guerra, as forças Separatistas estão prestes a ganharem o planeta Malastare. | Open Subtitles | فى واحدة من المعارك الاكثر عنفا بالحرب قوات الانفصاليين متواجدة فى افق الكوكب ميلستار |