"numa situação" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في موقف
        
    • فى موقف
        
    • بموقف
        
    • في موضع
        
    • في وضع
        
    • في حالة
        
    • في أوضاع
        
    • في حالةٍ
        
    • في وضعية
        
    • في حاله
        
    • في مسألة
        
    • في هذا الموقف
        
    • تجد نفسك
        
    Há tempos que não estava numa situação como esta. Open Subtitles في الواقع، لم أتواجد في موقف مماثل مؤخراً
    Estavam forçosamente numa situação em que era impossível recusar. Open Subtitles لابد أنه يضعهم في موقف لا يستطيعون الرفض
    Os seus clientes estão numa situação precária, especialmente aqueles com fichas criminais. Open Subtitles إن معظمهم فى موقف صعب خاصة من له سجل سابق عندنا
    E não vou colocar-te numa situação em que tenhas de escolher lados. Open Subtitles و لن أضعكِ بموقف حيث؛ يتحتم عليكِ بهِ أختيار أحد الجانبين.
    E agora estamos metidos numa situação chata, não é? Open Subtitles وضعنا أنفسنا في موضع إختلاف هنا، أليس كذلك؟
    Sabe que depende apenas de si estar numa situação mais confortável. Open Subtitles أعذرني. أنت تعلم أنك لست في وضع مريح، أليس كذلك؟
    A economia global parece estar atualmente numa situação confusa. TED يبدو أن الاقتصاد العالمي في حالة انصهار حاليًا.
    HA: Sim, estava a trabalhar numa situação difícil, muito perigosa. TED حواء: نعم، كنت أعمل في أوضاع قاسية، خطيرة للغاية.
    Mas isso não faz sentido, pois até estarmos numa situação dessas, não sabemos como nos comportaremos. Open Subtitles لأنه حتى وإن كنت في حالةٍ مثل تلك لن يكون لديك فكرة كيف ستتصرّف
    Por querer ir, não, mas porque nos deixou numa situação difícil? Open Subtitles ليس لإرادتها الذهاب، ولكن لماذا هربت، وتركتنا في موقف حرج؟
    Pode haver dinheiro para um informador numa situação como esta. Open Subtitles قد يوجد هناك أموال لأجل المُبلِّغ في موقف كهذا
    Quando estamos na situação de justificar todos os momentos da nossaexistência, ficanos numa situação em que reagimos de modo diferente. TED وعندما تكون في موقف يتوجب عليك فيه تبرير كل لحظة من وجودك، فتوضع في موقف حيث يتوجب عليك التصرف بسلوك مختلف جداً.
    Tão capacitada me senti com a nova liberdade que este canal de jornalismo cívico me deu, que me encontrei numa situação estranha. TED و كمُفوضة كما شعرت مع الحرية الجديدة التي وهبني منفذ صحافة المواطن، وجدت نفسي في موقف عجيب.
    Vai sempre ficar super estranho ver a tua mãe numa situação sexual. Open Subtitles انه دائما يصبح غريبا حقا ان ترى امك فى موقف جنسى.
    Estamos a pô-lo numa situação difícil. Ele vai precisar do nosso apoio. Open Subtitles حسناً ، نحن نضعه فى موقف صعب و هو بحاجه الى دعمنا
    o mesmo sorriso que todos nós temos quando estamos metidos numa situação difícil e vemos um raio de esperança TED نفس الابتسامة التي نتشاركها جميعاً عندما نعلَق بموقف صعب ولا نرَ حتى بصيص أمل.
    numa situação como esta temos que relaxar... e deixar a corrente levar-nos para terra. Open Subtitles بموقف كهذا عليك أن تسترخي وتدع التيار يوصلك لليابسة
    Tenho a certeza que, em breve, vamos estar numa situação em que todo este poder irá parecer banal. TED وأنا متأكد أنه خلال وقت قريب، سنصبح في موضع حيث يمكننا جعل هذه القدرة الحسابية من أيسر الأمور.
    Primeira regra: não voltes a colocar-te numa situação idêntica. Open Subtitles قاعدة رقم واحد, لاتقحم نفسك في وضع مشابه
    Porque para quê metê-las... numa situação que elas não conseguem compreender? Open Subtitles لماذا أدخلهنّ في الأمر.. في حالة هنّ عاجزات عن فهمها؟
    O que acontecerá numa situação em que vocês criam algo em que pagam muito dinheiro às pessoas para verem a realidade de uma forma um pouco distorcida? TED ماذا يحدث في أوضاع عندما ننشئ شيئاً حيث تدفع للناس الكثير من المال لترى الحقيقة بطريقة أكثر تشويهاً؟
    Loucura é o que o House faria numa situação destas. Open Subtitles كلا، الجنون هو ما كان ليفعلَهُ هاوس في حالةٍ كهذه
    Se algum dia me encontrar numa situação horrenda, com corpos incómodos para me livrar, acho que chamarei você. Open Subtitles أتعلم، إذا وجدت نفسي في وضعية صعبة ولدي كمثال جثة أريد التخلص منها... أظن أنّني سأخبرك
    Além disso, eles passaram-se na última vez que me apanharam numa situação constrangedora. Open Subtitles بجانب أنهم أرتعبوا أخر مره أمسكوني في حاله مشتركه
    E sei que muita coisa pode ter mudado, mas ajudei-a numa situação, de abuso em sua casa. Open Subtitles أعرف أنّ الكثير يمكن أن يتغيّر. لكنّي ساعدتها في مسألة شخصيّة فظيعة.
    Temos uma população crescente, e toda a gente gosta dos seus telemóveis — especialmente numa situação como esta. TED لدينا كثافة سكانية متزايدة و كلنا يحب هاتفه النقال خاصة في هذا الموقف
    Um lugar onde você facilmente... pode ficar face a face com o primeiro-ministro britânico... ou numa situação íntima com o Príncipe de Gales. Open Subtitles ضعى تلك الاشياء هناك انه مكانا حيث تجد نفسك جالسا بجانب رئيس الوزراء البريطانى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more