Tentei estudar todo o tipo de organizações para compreender qual será o aspeto do futuro, mas, recentemente, estive a estudar a Natureza. | TED | حاولت أن أبحث في كل أنواع المنظمات كي أستنتج كيف يمكن أن يكون شكل المستقبل، لكنني مؤخراً أصبحت أدرس الطبيعة. |
Comprometeu-se a viver com 18 000 libras por ano — que é menos de 30 000 dólares — e a dar o resto a essas organizações. | TED | و أن يعطي ما تبقى لهذه المنظمات. نعم . توبي متزوج وكان لديه رهن عقاري. هؤلاء زوجين في فترة لاحقة من من حياتهم، |
O que é que as organizações internacionais e os empresários sociais podem fazer para reduzir os custos | TED | ما الذي بوسع المنظمات العالمية ورجال الأعمال فعله لتخفيض عمولة تحويل النقود إلى البلد الأم؟ |
E prometi às organizações humanitárias, que não haveria violência. | Open Subtitles | وعدت منظمات حقوق الإنسان أننى لن أستخدم العنف |
Que por vezes trabalha com outras organizações que não devem ser mencionadas. | Open Subtitles | والتي تتعامل بدورها مع منظمات أخرى يجب أن تبقى طي الكتمان |
Todos juntos, somos mais de mil organizações em 120 países. | TED | معًا، نمثل أكثر من 1000 منظمة في 120 دولة. |
Então, eu acredito firmemente que as organizações têm um papel importante na direção do impacto social em África. | TED | لذلك أعتقدُ بشده بأن لدى المؤسسات الإيمان المعتمد دورًا مهمًا لتلعبه لدفع التأثير الاجتماعي في أفريقيا. |
É uma das maiores organizações do mundo para jovens. | TED | هي واحدة من أكبر المنظمات في العالم للشباب. |
Estas organizações criminosas funcionam como as empresas legítimas, altamente regradas. | TED | تعمل هذه المنظمات الإجرامية مثل الشركات المرخَّصة الشديدة التنظيم. |
Imaginem que estes dois terços dirigem excelentes organizações, com trabalho muito importante. | TED | تخيل أنّ الثّلثين يديران تلك المنظمات الممتازة، تقوم بعمل مهم جدا. |
Tinha-vos marcado nas organizações sem seriedade, com o único propósito aparente de prazer pessoal, autodestruição do corpo, e aniquilação de todas as virtudes. | Open Subtitles | لقد احرزت بعدم الاعتماد على المنظمات لمن لديه هدف اسمى يبدو امتاع نفسي جسمانيا تدمير نفسي و التخلي عن كل الفضائل |
As organizações precisam de inteligência, mas não podem pagar o treino. | Open Subtitles | تحتاج بعض المنظمات للإستخبارات لكنها لا تستطيع تحمل ثمن التدريب |
Algumas organizações só querem que saibamos que nos estão a vigiar. | Open Subtitles | بعض المنظمات تريدك فقط أن تعرف بأنهم يراقبون من أنت؟ |
Filho, muitas destas novas organizações encorajam os pais a envolver-se nas actividades. | Open Subtitles | بني، الكثير من المنظمات الشبابية تشجع الآباء كي يتورطوا في نشاطاتها |
Sabemos que tem comunicado com líderes de várias organizações terroristas. | Open Subtitles | نعلم الآن أنها تتواصل مع رؤساء عدة منظمات إرهابية |
Eis cinco organizações diferentes que classificam carcinogéneos. | TED | .هذه خمس منظمات مختلفة تصنف المواد المسرطنة |
Como toda a gente, esses políticos estão a presumir que os mercados modernos sejam reservados às organizações suficientemente poderosas para os criarem para si mesmas. | TED | وكأي شخص آخر، يسلم صناع القرار بأن الأسواق الجديدة هي حكر على منظمات قوية بما فيه الكفاية لخلقها لوحدها. |
Eles vieram, ficaram, e encontraram formas, e ainda estão a encontrar formas, de trabalhar em conjunto, de cidade para cidade, através de organizações intercidade. | TED | جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن |
Significa que as organizações na generalidade não conseguem fazer o que George e Alice fizeram, tão triunfantemente. | TED | ذلك يعني أن كل منظمة لا تستطيع فعل ما فعله جورج وأليس بكل نجاح. |
Temos de criar parcerias entre Universidades, Governo, o setor privado, e as organizações de doentes para torná-lo realidade. | TED | حسنا، يجب علينا أن نخلق شراكة بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والقطاع الخاص، ومنظمات المرضى |
E vamos criar uma ligação global com organizações governamentais, inter-governamentais, não governamentais, educacionais, associativas, desportivas. | TED | وسوف نرتبط عالميا مع الحكومة و والمنظمات الحكومية الدولية غير الحكومية، والتعليم، والنقابات، والرياضة. |
Estamos a falar de alterar não só o que os cientistas fazem, mas o que as organizações de subvenção fazem. o que fazem as universidades e o que fazem os governos. | TED | نحن لانتحدث فقط عن تغيير مايقوم به العلماء ولكن ما تقوم به وكالات المنح، ما تقوم به الجامعات وما تقوم به الحكومات. |
Em particular, como as partes simples das organizações interagem para criar o comportamento de toda a organização. | TED | وعلى وجه الخصوص ، كيف ان الاجزاء البسيطة للمنظمات تتفاعل لخلق سلوك المنظمة بأكملها. |
Há tantas organizações de caridade que valem a pena. | Open Subtitles | هناك العديد من الجمعيات الخيرية المستحقة. |
organizações feministas, estão a apelar ao boicote de toda a nossa empresa. | Open Subtitles | منظّمات حقوق المرأة يدعون لمقاطعة شركتنا بالكامل. |
Para organizar crimes a organizações políticas, que alegam ser não violentas. | Open Subtitles | لمنظمات اجرامية، لمنظمات سياسية التي تدعي أنها لا تستخدم العنف |
As vossas organizações valorizam a família. | Open Subtitles | منظماتكم لديها قيمة عائلية كبيرة |
Recusou ofertas recentes para falar às organizações de militares sobre os desaparecidos em combate e afastou-se de discussões sobre a controvérsia. | Open Subtitles | و قد رفض مؤخرا عرضا للتحدث لمنظمة الجنود في موضوع المفقودين و انسحب من كل النقاشات حول الجدل القائم بخصوصهم |
Depósitos feitos por entidades de apoio, organizações ambientais. | Open Subtitles | الإيداعات أجريت بواسطة مُنظمات غير ربحيّة، جماعات مُساعدة، ومُنظمات بيئيّة. |
Muitas organizações financeiras querem ser bons cidadãos corporativos. | TED | تريد مؤسسات مالية عديدة بصدق أن تكون من المواطنين الجيدين المتعاونين |
Isso reflecte o subfinanciamento geral das organizações que trabalham com estas questões. | TED | وهو ما يعكس نقص التمويل العام للمنظمات العاملة على هذه القضايا. |