"os nossos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • رجالنا
        
    • أطفالنا
        
    • لدينا
        
    • سفرنا
        
    • جماعتنا
        
    • قواتنا
        
    • قوانا
        
    • فريقنا
        
    • شعبنا
        
    • أدمغتنا
        
    • جنودنا
        
    • كل منا
        
    • طرقنا
        
    • خططنا
        
    • رفاقنا
        
    os nossos homens estão a fazer um belo trabalho. Sim. Open Subtitles عملٌ رائع يقوم به رجالنا حقيقى من الطراز الأول
    os nossos vão ser enforcados na praça, ao meio-dia. Open Subtitles سيشنق رجالنا في الميدان في منتصف ليله غد
    Ao contrário de outros animais, os nossos bebés não andam, não se alimentam sozinhos, são muito difíceis de cuidar. TED على عكس باقي الحيوانات، أطفالنا لا يمشون، لا يستطيعون أن يطعموا أنفسهم، ومن الصعب جدًا الاعتناء بهم.
    Se isso acontecer, se os nossos glaciares derreterem, elevando os níveis do mar, poderão mesmo submergir as Maldivas. TED وإذا حصل ذلك إذا ذابت الأنهار الجليدية لدينا. ارتفاع مستويات البحر يمكن أن يغرق جزر المالديف.
    Querem os nossos passaportes e os de toda gente lá em baixo. Open Subtitles يريدون جوازات سفرنا كلها وكل شخص بالطابق السفلي
    Vamos pôr os nossos nisso. Quero saber onde está ele. Open Subtitles لندخل جماعتنا في هذا أريد أن أعرف أين هو
    Os israelitas disponibilizarão apoio aéreo até chegarmos ao Vale, e, depois, os nossos helicópteros assumirão a situação. Open Subtitles سيوفر الاسرائيليون الدعم الجوي إلى أن نصل إلى الغور ثم تتولى قواتنا الأمور من هناك
    Podemos localizar os outros e finalmente reaver os nossos poderes. Open Subtitles ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا
    os nossos brilhantes técnicos voltaram a apagar uma bobina do programa. Open Subtitles تمكن فريقنا الفنيّ الرائع مرة أخرى من مسح بكرة كاملة من المسلسل
    os nossos povos dependem dos nossos artistas, e a cultura acha-se para lá da comunicação. TED شعبنا يعتمد على فنانينا، والثقافة اعمق من الاتصال.
    É curioso usar as cores vermelho, verde, azul só para satisfazermos a nossa intuição humana, para podermos ver melhor os nossos cérebros. TED ومن المضحك أننا نستخدم آر جي بي فقط كنوع من الإرضاء لحدسنا الإنساني، حتى نستطيع أن نرى أدمغتنا بشكل أفضل.
    Então os nossos rapazes estão a voar às cegas com tanques vazios. Open Subtitles للوصول الي نقطة العودة اذاً رجالنا يطيرون بدون اتجاه بخزانات فارغة
    Sabes aquele tipo que pôs os nossos rapazes no hospital? Open Subtitles اتذكر الرجل الذي تسبب في وضع رجالنا في المستشفي
    Quanto mais usarmos aplicações parentais menos conhecemos os nossos filhos. TED كلما استخدمنا تطبيقات الأبوة والأمومة، قلت معرفتنا في أطفالنا.
    Os perfumes e cosméticos, são os nossos principais artigos. Open Subtitles العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا
    Enquanto esta coisa tiver o nosso dinheiro e os nossos passaportes cá dentro, não a tiro, e os meus calções também não saiem. Open Subtitles طالما أن هذا الشيءِ لَهُ خاصية المال و جوازات سفرنا فيه ، إنه لا يَنفصلُ، و . صَناديقي لَنْ تَنفصلَ ، كذلك
    os nossos colegas estão a chegar. Vamos dar-lhes uma boa representação. Open Subtitles جماعتنا سيكونون هنا في أي لحظة لنعطيهم عرض جيد
    Diz que apoiamos os nossos serviços secretos e oficiais militares. Open Subtitles يمكننا القول أننا نثق بوكالاتنا الاستخباراتية و قواتنا المسلحة
    Acredito que, com os nossos poderes aliados, podemos arrasar esses "caroços" desirmanados e mandá-los de volta para a abóbada que os pariu! Open Subtitles أنا أثق في تناغم قوانا نستطيع هزيمة غش هؤلاء الفاسدين و نعيدهم متشاجرين إلى الاتحاد الماليزي الفاشي الذين أتوا منه
    A Stacy é nova cá nos estúdios e tem usado os nossos meios para pesquisar a vida do namorado Open Subtitles ستايسي هي عضو جديد في فريقنا التي تستعمل نفوذها هنا لتقوم ببحثها الخاص عن صديقها ديريك
    As pessoas vinham da Austrália para estudar os nossos recifes, o que é curioso porque, agora, somos nós que vamos estudar os deles. TED يأتون الناس لدراسة شعبنا المرجانية من استراليا التي مضحكة نوعا ما لأننا الان نذهب لبيئاتهم
    Se o pudéssemos fazer, provavelmente os nossos cérebros perceberiam que as rochas são cheias de espaço vazio. TED في عالم الذرات. لو كان كذلك، فيحتمل ان تدرك أدمغتنا الصخور.. على أنها مليئة بالفراغات.
    os nossos navios de guerra, os nossos soldados, estão agora numa fronteira quase prestes a entrar em guerra com o Iraque. TED بوارجنا جنودنا هي الآن على أحد الحدود شبه مستعدة لخوض الحرب.. مع العراق شبه مستعدة لخوض الحرب.. مع العراق
    Podemos ter as duas os nossos problemas, mas vamos superá-los. Open Subtitles صحيح أن كل منا لديها مشاكلها الخاصة لكننا سنتجاوزها
    E prometo-lhe que os nossos caminhos não voltarão a cruzar-se. Open Subtitles أستطيع أن أعدك أن طرقنا لن تتقاطع مرة اخرى
    Vais ter um bebé! os nossos planos financeiros estão destruídos. Open Subtitles إذا حصلنا على طفل رضيع كل خططنا المالية ستنهار
    os nossos camaradas têm de ser libertados do imperialismo. Open Subtitles رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more