"pelo caminho" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على الطريق
        
    • طوال الطريق
        
    • على طول الطريق
        
    • على طول الطريقِ
        
    • في طريقنا
        
    • فى الطريق
        
    • في طريقك
        
    • في طريقها
        
    • من الطريق
        
    • على كامينو
        
    • خلال الطريق
        
    • المسار
        
    • في الطريق
        
    • نأخذ الطريق
        
    • في الطّريق
        
    A seguir chegou o dragão, que podia ter atravessado a voar, mas parara para ajudar outros animais que encontrara pelo caminho. TED ثم جاء التنين، الذي كان بإمكانه الطيران مباشرة للعبور، ولكنه توقف لمساعدة بعض الكائنات التي صادفها على الطريق.
    Em geral, ele come o que encontra pelo caminho. Open Subtitles نعم، وقال انه عادة يأكل فقط كل ما يقابله على الطريق
    Até seria divertido se ele não estivesse a matar pessoas pelo caminho. Open Subtitles كان ليصبح مرحاً لولا حقيقة أنه كان يقتل الناس طوال الطريق
    Posso ler o seu obituário em qualquer café com Internet pelo caminho. Open Subtitles يمكنني أن أقرأ عنه في أي مقهى انترنت على طول الطريق
    com relativa impunidade. pelo caminho, descobrimos abismos fantásticos e câmaras tão grandes que podemos espraiar a vista por centenas de metros sem qualquer interrupção. TED على طول الطريقِ إكتشفنَا هاويةَ وغُرَفَ رائعةَ و كبيرةَ جداً والتي بإمكانك أن ترى لمئات الأمتار دون عائق لبصرك.
    Mas eu prometo-te que irei sempre amar-te a cada passo pelo caminho. Open Subtitles لكني أعدك أني سأحبك و حسب في كل خطوه في طريقنا
    Na praia, eu conto-te tudo pelo caminho. Open Subtitles عند الشاطئ , سأملأك بالتفاصيل على الطريق
    Por favor digam-me que podemos ir buscar pipocas pelo caminho. Open Subtitles من فضلكِ أخبريني أنّه يمكننا أن نتوقف لشراء الفشار على الطريق
    Concebi um novo número da Madonna, explico-te pelo caminho. Open Subtitles لقد وضعت رقما جديدا لمادونا سأناقشك عنه على الطريق
    E talvez possamos parar nas aldeias pelo caminho, e mudar o rumo da guerra nessas pequenas aldeias. Open Subtitles و بأمكاننا التوقف في القرى التي على الطريق, و البدء بإيقاف الحرب في هذه القرى الصغيرة.
    É normal terem dificuldades pelo caminho. Open Subtitles أنتم تسمحون بوضع بعض المطبات على الطريق.
    Tens muito tempo para pensar em castigos pelo caminho. Open Subtitles هنالك الكثير من الوقت لتحضير عقاب طوال الطريق
    Falámos até agora da água e do combustível mas, pelo caminho, descobrimos algo interessante sobre a Salicornia: é um produto alimentar. TED حتى الآن تحدثنا عن الماء و الوقود، و على طول الطريق اكتشفنا شيئا مثيرا للإهتمام يتعلق بالأشنان: أنها مُنتَجْ غذائي
    Dormem em moteis pelo caminho, mas nunca ficam demasiado tempo, para que ninguém repare neles. Open Subtitles ينامون في الفنادقِ على طول الطريقِ لكن لمدة غير كافية يمكن لأي شخص الملاحظة
    Com certeza que irão haver uns impedimentos desagradáveis pelo caminho. Open Subtitles بلا شكّ ستكون هناك بعض العوائق الصعبة في طريقنا
    pelo caminho, sentam-se, apreciam a viagem e falam comigo. Open Subtitles لا تمزحى فى الطريق إلى هنا يستريحون و يستمتعوا بالجولة و يتحدثون معى
    Leva-o para o posto médico e não toquem em nada pelo caminho. Open Subtitles ‫لنأخذه إلى الجناح الطبي ‫ولا تلمسي شيئا في طريقك إلى هناك
    Mas, pelo caminho, encontrou um cãozinho, a morrer de sede. Open Subtitles في طريقها رأت الفتاة جرو ٍ يموت من العطش
    Queres caminhar em silêncio, ótimo. Mas estás a ir pelo caminho errado. Open Subtitles إن أردت السير صامتًا، فلا بأس، لكنّك ذاهب من الطريق الخطأ.
    Não encontrarão outro carimbo assim pelo caminho. Open Subtitles أنت لن تجد مثل هذه الختم في أي مكان آخر على كامينو
    Mãe, nós conversamos sobre isso pelo caminho. Open Subtitles يا أمي , لقد تحدثنا عن هذا الموضوع خلال الطريق
    Ao andar pelo caminho, temos de ir ficando cada vez mais bem educados. TED و كلما تقدمت في هذا المسار, عليك أن تكون رفيعا أكثر فأكثر.
    Mesmo que me mates... continuarás a andar pelo caminho da morte. Open Subtitles سوف تمشين في الطريق حتى الموت. لاتهمني محاولاتكِ لتجّنب ذلك.
    Ou podemos ir pelo caminho muito mais difícil da transformação, da transcendência, da compaixão e do amor, mas também da responsabilidade e da justiça. TED أويُمكننا أن نأخذ الطريق الأصعب من التحول, التسامي الشفقة و الحب, ولكن أيضا المٌسائلة و العدالة.
    Vai para o portão. Há um monte de tipos maus para matares pelo caminho. Open Subtitles اتّجه نحو البوّابة الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more