A seguir chegou o dragão, que podia ter atravessado a voar, mas parara para ajudar outros animais que encontrara pelo caminho. | TED | ثم جاء التنين، الذي كان بإمكانه الطيران مباشرة للعبور، ولكنه توقف لمساعدة بعض الكائنات التي صادفها على الطريق. |
Em geral, ele come o que encontra pelo caminho. | Open Subtitles | نعم، وقال انه عادة يأكل فقط كل ما يقابله على الطريق |
Até seria divertido se ele não estivesse a matar pessoas pelo caminho. | Open Subtitles | كان ليصبح مرحاً لولا حقيقة أنه كان يقتل الناس طوال الطريق |
Posso ler o seu obituário em qualquer café com Internet pelo caminho. | Open Subtitles | يمكنني أن أقرأ عنه في أي مقهى انترنت على طول الطريق |
com relativa impunidade. pelo caminho, descobrimos abismos fantásticos e câmaras tão grandes que podemos espraiar a vista por centenas de metros sem qualquer interrupção. | TED | على طول الطريقِ إكتشفنَا هاويةَ وغُرَفَ رائعةَ و كبيرةَ جداً والتي بإمكانك أن ترى لمئات الأمتار دون عائق لبصرك. |
Mas eu prometo-te que irei sempre amar-te a cada passo pelo caminho. | Open Subtitles | لكني أعدك أني سأحبك و حسب في كل خطوه في طريقنا |
Na praia, eu conto-te tudo pelo caminho. | Open Subtitles | عند الشاطئ , سأملأك بالتفاصيل على الطريق |
Por favor digam-me que podemos ir buscar pipocas pelo caminho. | Open Subtitles | من فضلكِ أخبريني أنّه يمكننا أن نتوقف لشراء الفشار على الطريق |
Concebi um novo número da Madonna, explico-te pelo caminho. | Open Subtitles | لقد وضعت رقما جديدا لمادونا سأناقشك عنه على الطريق |
E talvez possamos parar nas aldeias pelo caminho, e mudar o rumo da guerra nessas pequenas aldeias. | Open Subtitles | و بأمكاننا التوقف في القرى التي على الطريق, و البدء بإيقاف الحرب في هذه القرى الصغيرة. |
É normal terem dificuldades pelo caminho. | Open Subtitles | أنتم تسمحون بوضع بعض المطبات على الطريق. |
Tens muito tempo para pensar em castigos pelo caminho. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الوقت لتحضير عقاب طوال الطريق |
Falámos até agora da água e do combustível mas, pelo caminho, descobrimos algo interessante sobre a Salicornia: é um produto alimentar. | TED | حتى الآن تحدثنا عن الماء و الوقود، و على طول الطريق اكتشفنا شيئا مثيرا للإهتمام يتعلق بالأشنان: أنها مُنتَجْ غذائي |
Dormem em moteis pelo caminho, mas nunca ficam demasiado tempo, para que ninguém repare neles. | Open Subtitles | ينامون في الفنادقِ على طول الطريقِ لكن لمدة غير كافية يمكن لأي شخص الملاحظة |
Com certeza que irão haver uns impedimentos desagradáveis pelo caminho. | Open Subtitles | بلا شكّ ستكون هناك بعض العوائق الصعبة في طريقنا |
pelo caminho, sentam-se, apreciam a viagem e falam comigo. | Open Subtitles | لا تمزحى فى الطريق إلى هنا يستريحون و يستمتعوا بالجولة و يتحدثون معى |
Leva-o para o posto médico e não toquem em nada pelo caminho. | Open Subtitles | لنأخذه إلى الجناح الطبي ولا تلمسي شيئا في طريقك إلى هناك |
Mas, pelo caminho, encontrou um cãozinho, a morrer de sede. | Open Subtitles | في طريقها رأت الفتاة جرو ٍ يموت من العطش |
Queres caminhar em silêncio, ótimo. Mas estás a ir pelo caminho errado. | Open Subtitles | إن أردت السير صامتًا، فلا بأس، لكنّك ذاهب من الطريق الخطأ. |
Não encontrarão outro carimbo assim pelo caminho. | Open Subtitles | أنت لن تجد مثل هذه الختم في أي مكان آخر على كامينو |
Mãe, nós conversamos sobre isso pelo caminho. | Open Subtitles | يا أمي , لقد تحدثنا عن هذا الموضوع خلال الطريق |
Ao andar pelo caminho, temos de ir ficando cada vez mais bem educados. | TED | و كلما تقدمت في هذا المسار, عليك أن تكون رفيعا أكثر فأكثر. |
Mesmo que me mates... continuarás a andar pelo caminho da morte. | Open Subtitles | سوف تمشين في الطريق حتى الموت. لاتهمني محاولاتكِ لتجّنب ذلك. |
Ou podemos ir pelo caminho muito mais difícil da transformação, da transcendência, da compaixão e do amor, mas também da responsabilidade e da justiça. | TED | أويُمكننا أن نأخذ الطريق الأصعب من التحول, التسامي الشفقة و الحب, ولكن أيضا المٌسائلة و العدالة. |
Vai para o portão. Há um monte de tipos maus para matares pelo caminho. | Open Subtitles | اتّجه نحو البوّابة الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق |