"por sua" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدورها
        
    • المقابل
        
    • تخصّكَ
        
    • بدوره
        
    • بدورهم
        
    • من تلقاء
        
    Estavam a observar as coisas pequeninas que são comidas por coisas ligeramente menos pequeninas que por sua vez acabam por ser comidas pelas coisas grandes. TED بل كانوا يدرسون التأثير على المخلوقات الصغيرة التي تقتات عليها مخلوقات أكبر والتي بدورها تقتات عليها مخلوقات أكبر
    Os nossos glaciares estão a derreter, provocando inundações repentinas e deslizamento de terras que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país. TED و أنهارنا الثلجية تذوب. مسببة فيضانات مفاجئة و انجرافات سطحية، و التي بدورها تسبب كوارث الدمار في بلدي وتفشيها.
    Ele por sua vez, passa as informações à Embaixada Soviética. Open Subtitles و هو في المقابل , ينقل معلومات للسفارة السوفيتية
    Os problemas são inevitáveis e as soluções criam novos problemas que, por sua vez, têm de ser resolvidos. TED المشاكل لا مفر منها والحلول تخلق مشاكل جديدة والتي يجب حلها في المقابل.
    Encontre alguns segredos por sua conta. Open Subtitles جِدْ أسرارًا تخصّكَ.
    Isso, por sua vez, foi influenciado pela indústria dos laticínios. Open Subtitles لمقدار الكالسيوم الذي نحتاجه. هذا بدوره تأثّر بشركات الألبان.
    As crianças soam de forma diferente dos adolescentes que, por sua vez, soam diferente dos adultos. TED يختلف صوت الأطفال عن المراهقين الذين بدورهم لهم أصوات تختلف عن البالغين.
    Meritíssimo, não é possível acreditar que o réu afirme ter agido por sua própria iniciativa. Open Subtitles فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي
    E os membros fantasma, por sua vez, podem ajudar os pacientes a ver a prótese como sendo uma extensão do seu corpo e a manipulá-la intuitivamente. TED والأطراف الخيالية بدورها تساعد المرضى على تصور الأطراف الصناعية كامتداد للجسم وتخدع حدسهم.
    Os coelhos recém-nascidos cairão na célula diretamente abaixo das duas células dos seus pais e, em minutos, tornar-se-ão adultos e reproduzir-se-ão, por sua vez. TED ستنتقل الأرانب المولودة حديثًا إلى الخلية الموجودة مباشرةً أسفل خليتي والديهم وخلال دقائق سوف تنضج وتتكاثر بدورها.
    Tem músculos à sua volta que se podem deformar em diferentes formas, o que, por sua vez, muda o poder da focagem. TED هناك عضلات محيطة بالعدسة تكيّفها لأشكال مختلفة، والتي بدورها تغير من قوة التركيز.
    E eles, por sua vez, atraem visitantes do mar aberto. Open Subtitles وهذه الأسماك بدورها تجذب زواراً من قلب المحيط
    Despediste-me e depois voltaste a assinar comigo, o que levou a uma série de eventos, que por sua vez levaram a uma espiral devastadora. Open Subtitles فقد قمتِ بطردي و إستبدالي مما أدى إلى سلسلة أحداث قبيحة و التي أدت, بدورها, إلى نكسة سيئة لي
    As forças aliadas por sua vez, elevaram os seus estados de prontidão. Open Subtitles قوات التحالف بدورها رفعت من مستوى الجاهزية
    E, por sua vez, as comunidades coerentes transformaram-se em grupos sociais, alienados uns dos outros e alienados do lugar. TED وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة مجموعات اجتماعية منفصلة ، تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان.
    Você teme o mundo no qual quero viver e, por sua vez, eu temo a sua visão. TED تخاف من العالم الذي أريد أن أعيشه، وأخاف رؤاك في المقابل.
    Isso, por sua vez, afeta o resto do seu ecossistema e as outras espécies, como os pássaros, as cracas e os caranguejos. TED وفي المقابل يؤثر ذلك على بقية النظام البيئي الخاص فيها وعلى الكائنات الأخرى مثل الطيور وأصداف وسرطانات البحر.
    Encontre alguns segredos por sua conta. Open Subtitles جِدْ أسرارًا تخصّكَ.
    E isto, por sua vez, tende a ser seguido por este símbolo parecido com aspas. TED وهذا بدوره يميل إلى أن يتبع بعلامات الاقتباس مثل هذا الرمز.
    As suspeitas de bruxaria eram interrogadas e torturadas. Sob tortura, milhares de pessoas inocentes confessavam serem bruxos e, por sua vez, implicavam outras pessoas. TED كان المشكوك بأنّهم يمارسون السحر يُستجوَبون وغالبًا ما يُعذَّبون— وقد اعترف الآلاف من الأبرياء بممارستهم السحر، تحت التعذيب، وقاموا بدورهم باتّهام آخرين.
    Ele estava por sua conta, pensámos que tinha ido para o seu carro. Open Subtitles قاد هناك من تلقاء نفسه، لذا نحن فقط إعتقدنا إنّه كا ذاهب إلى سيارته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more