| E tudo funcionará com base no sol nos próximos 25 anos. | TED | ويعمل كل شيء قبالة الشمس لمدة الـ 25 سنة القادمة |
| Perdemos cerca de uma língua por semana e segundo as estimativas, metade das línguas do mundo desaparecerão nos próximos 100 anos. | TED | نحن نخسر ما يقارب لغةً واحدة إسبوعياً وبعض التقديرات تشير أن نصف لغات العالم ستختفي خلال المئة سنة القادمة. |
| Penso que com o tempo, nos próximos anos, aprenderemos muito sobre os nossos Picassos, os nossos Légers e os nossos Cézannes. | TED | وأعتقد أنه مع مرور الوقت، في السنوات المقبلة سنتعلم الكثير عن فنانينا على شاكلة بيكاسو، و ليجيرس و سيزانس. |
| Depois da nossa última sessão, pensei que fôssemos próximos. | Open Subtitles | بعد جلستنا الأخيرة، ظننت أننا أصبحنا مقربين أكثر. |
| Vou distribuir a minha raiva elos próximos dias e semanas e chatear-te precisamente quando pareceres mais feliz. | Open Subtitles | لا كل سوف أصفي غضبي في الأيام والأسابيع التالية أسلط عليك حيث تبدوا أقل تحصيناً |
| Mas depois encontrei muitas pessoas que iam ao casamento, e nem sequer eram tão próximos do noivo como eu. | TED | ومن ثم ظللتُ أقابل أشخاصًا ممن كانوا ذاهبين لنفس الزفاف، ولم يكونوا قريبين للعريس كما كنتُ أنا، |
| E isto é apenas nos próximos milhares de anos. | TED | وهذا فقط ما سيحدث خلال الألف سنة القادمة. |
| Depois de 114 anos de espera, há finalmente uma esperança no que podemos alcançar nos próximos 10 ou 20 anos. | TED | بعد 114 عام من الانتظار، لدينا اليوم أمل حقيقي بما يمكن تحقيقه خلال العشر أو العشرين سنة القادمة. |
| Por causa disso, os climatólogos estão a prever que a área queimada, desde 2000, vai duplicar ou triplicar nos próximos 30 anos. | TED | ولهذا السبب يتوقع علماء الطقس أن المنطقة التي احترقت منذ عام 2000 ستتضاعف مرتين أو ثلاثة في العقود الثلاثة القادمة |
| E que se vai repetir nos próximos 25 anos. | TED | وسنقوم بذلك مجددا في الـ 25 عام القادمة |
| Quero que se lembrem disso durante os próximos dias. | Open Subtitles | أريدكم تتذكرو هذا الحدث خلال الايام القليلة القادمة |
| Estou a pensar passar os próximos três dias num bordel. | Open Subtitles | وأخطط أن أقضي الثلاثة أيام القادمة في بيت دعارة. |
| Esse é o tema dos meus próximos 15 minutos aqui. | TED | هذا هو موضوع الخمسة عشر دقيقة المقبلة لي هنا. |
| Ao pegarmos nestas capacidades, e podermos ir aos próximos sítios, podemos decidir quais vão ser as nossas novas cirurgias. | TED | بينما نكتسب هذه القدرات, ونحاول الوصول إلى المراحل المقبلة, نقرّر الشّكل الذي ستكون عليه الجراحة في المستقبل. |
| Então imagino que vocês os dois não eram assim tão próximos... | Open Subtitles | إذاً أعتقد أنكما الاثنين لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟ |
| Vou ficar sentado neste banco nos próximos 40 minutos. | Open Subtitles | أنا سأجلس على هذا المقعد للدقائق الـ40 التالية. |
| Sra. Hewes o meu pai e eu, éramos muitos próximos. | Open Subtitles | سيدة هيوز انا ووالدي كنا قريبين جدا من بعض |
| Se nada fizermos para o evitar, nos próximos 40 anos assistiremos a uma epidemia de doenças neurológicas à escala mundial. | TED | ما لم نفعل شئ لنتجنبه خلال الـ 40 عاما القادمه نحن مواجهون بوباء للامراض العصبيه علي مستوي العالم |
| Ele disse que os Britânicos estão próximos de destruir os Patriotas Americanos. | Open Subtitles | لقد أخبر الرجال بأن البريطانيون قريبون من تحطيم ظهور الوطنيين الامريكيين |
| - Eu sei. Você e o seu irmão eram próximos. | Open Subtitles | أجل، أنا أعلم كنت أنت و شقيقك مقربان جداً |
| Canções proibidas. Bênçãos conferidas aos mais próximos discípulos de Deus. | Open Subtitles | أناشيد محرمة وبركات تداولت من قبل المقربين من المسيح. |
| Talvez seja hora de dizer aos entes próximos de você. | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت لقول اشياء لشخص قريب منك |
| No caso do cenário suíço, isso era uma gota de água porque nos próximos meses, depois de 6 viagens, | Open Subtitles | و في الصورة الكبيرة هذه نقطة بالجيب السويسري لأنه في الشهر التالي و على مدى ست رحلات |
| Digamos que os desejos do meu sobrinho, me são próximos, | Open Subtitles | لنقل ببساطة أن امنيات ابن اختي قريبة من قلبي، |
| Tenho uma ideia de mais dois que podem ser os próximos. | Open Subtitles | لدي فكرة عن أثنين آخرين قد يكونو التاليين في الدور |
| Tem que servir a deusa pelo menos durante os próximos 30 anos. | TED | يتعين عليها أن تخدم الإلهة للـ 30 سنة قادمة على الأقل. |
| Sabes, somos tão próximos que parecemos ser a mesma pessoa. | Open Subtitles | نحن قريبان من بعضنا كما لو كنا نفس الشخص |