Infelizmente, como sabes, os procedimentos não permitem quaisquer desvios do protocolo. | Open Subtitles | لسوء الحظ كما تعلم فأن اجرائتنا لا تسمح بأختراق النظام |
Está só a seguir o protocolo. Eu vou fazer o mesmo. | Open Subtitles | إنه يطبّق النظام وحسب هذا ما كنت سأفعله أنا أيضاً |
Pode ter activado um protocolo interno automático no DHD. | Open Subtitles | ربما أدى إلى تحديث بروتوكولات نظام طلب البوابة |
Chaves são muitas vezes herdadas e é natural que enquanto utilizadores pela primeira vez desconheçam o protocolo. | Open Subtitles | المفاتيح عادةً ما تورث .. والمستخدمين للمرة الأولى يكونون أحياناً غير متأكدين من الإجراءات .. |
O protocolo padrão nesta situação, é acabar com a ameaça. | Open Subtitles | الإجراء الاعتيادي في هذه الحالة هو إلغاء الأصل المالي |
O computador acabou de iniciar algum tipo de protocolo de segurança. | Open Subtitles | إذ أنّ حاسوب السّفينة بدأ نوعًا من إجراءات الحماية لتوّه. |
Eu só não sabia. Mas eu ordenei, e o protocolo é esse. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعلم ولكن قلت لها ذلك، وهذا هو النظام. |
Lamento, senhora. São ordens. Não podemos desobedecer ao protocolo. | Open Subtitles | آسف يا آنسة، إنها الأوامر لا نستطيع خرق النظام |
Subsecretário protocolo Internacional, Divisão dos Pirralhos e Rufias. | Open Subtitles | وكيل وزارة النظام الدولي قسم الأطفال والمومسات |
Se o protocolo foi accionado ontem, de onde tem o wormhole retirado a energia desde então? | Open Subtitles | أذا النظام وضع أمس وله ثقب دودي خارج سحبت منه الطاقة منذ ذلك الحين |
- E então? Deve haver um protocolo de segurança de algum tipo. | Open Subtitles | لذلك , يجب أن يكون هناك نظام أمان من نوع ما |
Agora que examinei a abelha, decifrei o protocolo de actualização delas. | Open Subtitles | الآن وقد أمكنني فعليًّا فحص نحلة، حللت شفرة نظام تطويرهم. |
Estou a seguir o protocolo de lesões da espinal-medula. | Open Subtitles | أتبع الإجراءات المعتادة في حال إصابة العمود الفقري |
Mas o protocolo será remete-la para o comité que supervisiona os aspectos que a carta da sua filha menciona. | Open Subtitles | لكن ينص الإجراء على تحويلها إلى اللجنة التي تراقب المنطقة التي تطرقت إليها ابنتك في رسالتها |
Não, senhora, mas eles vão sempre prestar-lhe homenagem. É o protocolo. | Open Subtitles | لا سيدتي , ولكنهم عادة سيقومون بهذه الاجراءات التشريفية كلما وصلنا انها بروتوكولات |
Selámos esta área de acordo com o protocolo de quarentena. | Open Subtitles | لقد أحكمنا إغلاق هذه المنطقة حسب إجراءات الحجز الصحي. |
Deram-lhe a medicação intravenosa certa, de acordo com o último protocolo correto. | TED | وقاموا بإعطائها الدواء الوريدي المناسب بحسب أحدث إجراء. |
Tu não tens de pensar. Tens de seguir o protocolo. | Open Subtitles | ليس عليك أن تظني شئ عليك أن تتبعي البروتوكولات |
Violação do protocolo de lançamento nuclear. | Open Subtitles | إنتهاك القوانين و الأعراف الخاصة بإطلاق سلاح نووي |
Atualmente, o protocolo de Montreal é o acordo ambiental internacional de maior sucesso já implementado. | TED | و حتى الآن، برتوكول مونتريال هي أنجح اتفاقية بيئية دولية نفذت من أي وقت مضى. |
Não há um protocolo social para isso. | TED | فليس هناك بروتكول إجتماعي معين لهذا الغرض. |
Em crise temos de seguir o protocolo. Temos hipóteses de sermos resgatadas. | Open Subtitles | في الأزمات، ينبغي أن نتمسّك بالبروتوكول لدينا فرصة أكبر للإنقاذ |
De facto, ontem foi o trigésimo aniversário do protocolo de Montreal. | TED | في الحقيقة البارحة كانت الذكرى السنويه الثلاثين لبروتوكول مونتريال. |
Quero dizer, o Embaixador, estivesse seguro, conforme o protocolo. | Open Subtitles | أقصد السفير أصبح مؤمن تباعا للبروتوكول الذي نتبعه |
Há algum tipo de protocolo do NCIS... | Open Subtitles | كايت هل هناك أي قوانين تتبعونها في ان سي آي اس |