Não sei como é que chegou a este ponto. | Open Subtitles | لم أكن أعلم كيف وصل إلى هذا الحد. |
Mas parece que chegou a essa conclusão sozinho. | Open Subtitles | ولكن يبدو لي أنه قد وصل إلى هذا الإدراك من تلقاء نفسه. |
Ele é o único que chegou a esta ilha depois de a ponte ter desabado. | Open Subtitles | إنّه الشخص الوحيد الذي وصل إلى هذه الجزيرة بعدما تعطّل الجسر. |
Aconteceu-lhe algo, aliás, muita coisa aconteceu, mas acho que chegou a um determinado ponto em que ele já não conseguia mais. | Open Subtitles | لقد حدث له شيء ما! الكثيرمنالأمورحدثتله.. ولكن أعتقد أنه وصل لدرجة لم يعد بوسعه تحمل المزيد. |
Sei que chegou a 105 ontem. | Open Subtitles | أعرف أنه وصل لمائة وخمسة بالأمس. |
Sentimos que chegou a hora de provar que estamos certos. | TED | حسناً ، فإننا نرى أن الوقت قد حان الآن لنثبت أننا علي حق. |
Acho que chegou a altura de uma troca cultural, percebem? | Open Subtitles | أظن أن الوقت قد حان لإجراء تبادل ثقافي إن فهمتم قصدي |
E ele não o tinha contactado desde que chegou a Londres? | Open Subtitles | و مع هذا فهو لم يقم بالإتصال بك عندما وصل إلى (لندن) ؟ |
Como é que chegou a Taiwan? | Open Subtitles | كيف وصل إلى (تايوان) بحق اللعنة؟ |
Dizem que chegou a Hull. Vem por aqui a caminho de Londres. | Open Subtitles | يقولون أنه وصل (هال) ، و . (سيأتي هنا وهو في طريقه إلى (لندن |
Agora, acho que chegou a altura de toda a gente ir para casa. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان ليعود الجميع إلى دياره |
Acredito que chegou a hora da Superintendente renunciar e poupar aos pagadores de impostos uma investigação longa e cara. | Open Subtitles | وأؤمن أن الوقت قد حان لأن تعلن المشرفة استقالتها وأن توفر على دافعيّ الضرائب أموال ستصرف على تحقيقٍ مطوّل |
Sinto que chegou a hora que o nosso relacionamento... onde devemos confiar um no outro. | Open Subtitles | أشعر أن الوقت قد حان في علاقتنا، حيث يجب أن يكون هناك ثقة فيما بيننا |