Não sei porque o faziam mas aprendi algo sobre isso. | TED | لا أعرف لماذا فعلوا ذلك، لكنني تعلمت شيئا بخصوصها. |
sei lá, uns advogados, uns funcionários públicos — eu não peço que se identifiquem, mas peço que ponham o dedo na consciência. | TED | لا أعرف بعض المحامين،بعض موظفين القطاع العام،أنا لا أطلب منكم أن تكشفوا عن أنفسكم ولكن أريدكم أن تبحثوا في ضمائركم |
"Eu sei das coisas que aconteceram quando eras miúdo. | TED | أعرف هذه الأشياء التي تحصل لك خلال حياتك. |
sei que ouvirem-se uns aos outros não resolverá magicamente todos os problemas. | TED | وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل. |
Eu sei que, em 1989, ele já não governava a União Soviética, mas foi a melhor imagem que consegui encontrar. | TED | أعلم أنه في عام 1989م لم يعد رئيساً على الإتحاد السوفيتي, ولكنها أفضل صورة تمكنت من الحصول عليها. |
Não sei se têm conhecimento disto mas estamos aqui a 15 minutos de distância de um dos maiores rios do mundo, o rio Mississippi. | TED | لا أعلم إن كنتم تعرفون هذا أم لا، لكنكم تجلسون على بعد 15 دقيقة عن واحد من أكبر أنهار العالم. نهر الميسيسبي. |
"Não sei como o impedir, "mas, pelo menos, vou usar os meus escritórios "para vos reunir para encontrar uma resposta." | TED | و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض للخروج باستجابات |
Agora, eu não sei se algum dos editores era mulher mas isso pode fazer uma grande diferença. | TED | الأن ، لا أعرف إن كان أحد المحررين أمرأة ولكن هذا يمكن ان يحدث أكبرالاختلافات. |
E não, não sei como isto se encaixa em todo este esquema, mas obviamente reconheço uma mensagem em código quando a vejo. | TED | و لا، لا أعرف كيف يعمل هذا في المخطط المحير للأشياء، ولكن من الواضح، وأنا أعرف الرسالة المشفرة عندما أراها. |
sei que são detalhes pessoais, mas eu era uma miúda. | TED | أعرف أن هذه أمور شخصية، ولكن كنت فتاة صغيرة. |
Não sei onde é que a Julian Morrow arranjou isto. | TED | أنا لا أعرف من أين حصل عليها جوليان مورو. |
Eu não sei se o pensei ou se o disse em voz alta, mas esse foi um momento decisivo na minha vida. | TED | أنا لا أعرف إذا قلتها في ذهني أو بصوتٍ عالٍ، ولكن كانت تلك لحظة حاسمة إلى حد كبير في حياتي. |
Não sei a resposta a esta pergunta, mas penso que é uma pergunta que vale a pena levar a sério. | TED | أنا لا أعرف الجواب على هذا السؤال، ولكنني أعتقد أنه على الأقل سؤال يستحق أن يؤخذ بعين الاعتبار. |
Mas há uma coisa que eu sei fazer: sei programar um computador. | TED | لكن هناك شيء واحد أعرف كيف أفعله: أعرف كيف أبرمج الحاسوب. |
Eu não sei o que é que faz cada transístor numa máquina. | TED | لا أعلم ما الذي يقوم به كل ترانزيستور بداخل آلة الاتصال. |
Muitas vezes, eu também não sei bem se os arquitetos sabem. | TED | وأغلب الوقت، لا أعلم إن كان المعماريون يعلمون ما يفعلونه. |
sei isso muito bem porque fui uma das sortudas. | TED | أعلم ذلك جيداً. لأنني كنت إحدى الفتيات المحظوظات. |
Vou continuar com este tipo de jornalismo, porque sei que, quando homens maldosos destroem, os homens bons têm que construir e ligar. | TED | أنا سأقوم بالأستمرار في هذا النوع من الصحافة، لأنني أعلم أنه عندما يدمر الأشرار الرجال الجيدون يجب أن يبنوا ويتحدوا. |
Agora sei que os dados que recolhemos na receção traduzem-se em pesquisa que acaba com as disparidades e encontra curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
sei que alguns de vocês andaram na Harvard Business School. | TED | أنا أعلم أن بعضكم درس في مدرسة هارفرد للأعمال. |
Mas não sei se a minha hipótese está correta. | TED | ولكن انا لا اعلم اذا كانت فرضيتي صحيحة. |
Não, só sei que a sua secretária disse que era urgente. | Open Subtitles | لا,كل ما أعرفه أن السكرتيرة الخاصة بكم ألحت علىّ كثيراً |
sei que está tentando ajudar e agradeço... mas se eu começar a rezar, vou me sentir hipócrita. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ المُسَاعَدَة وأنا أُقدّرُ هذا، لكن إذا بَدأتُ بالصَلاة الآن سأشعر أني منافق. |
Bem, eu não sei muito sobre bichos que habitam em cavernas. | Open Subtitles | حسنـاً، لا أفهم كثيراً عن الكهف المُهيأ للعيش ومـا فيـه |
Nem te sei dizer como estou desiludido por te ver aqui. | Open Subtitles | لا يمكنني إخباركي كم خاب أملي عندما عرفت أنكي هنا |
sei que a minha existência neste mundo tem algum significado, mas tenho medo que, quando eu descobrir, seja tarde demais. | Open Subtitles | انا اعرف لوجودي في هذا العالم اهمية لكن انا خائف من انني عندما سأكتشفه سيكون قد فات الاوان |
Eu sei que quando vou ao hospital, eu gosto de não morrer. | Open Subtitles | أعلمُ أنّي لما أذهبُ إلى المستشفى ، لا أريد أن أموت. |
Não o conheço, mas sei que ele é importante e poderoso. | Open Subtitles | انا لا اعرفه, ولكنى اعرف انه مهم و مركزه قوى |
Bem, ainda não sei, mas tenho a certeza de que Najmuddin e os amigos já a têm em mente. | TED | حسنا لست أدري بعد، لكن أنا متأكد أن نجم الدين وأصدقائه، لديهم فكرة عن ذلك في أذهانهم. |
Tanto quanto sei, é uma tradição. E tu és um tipo tradicional. | Open Subtitles | اقصد , مثلما , قد سمعت انه عرف وانت شاب تقليدى |
-Não sei se ele iria aguentar. -Seria totalmente radical tentar. | Open Subtitles | لا اعرف ان كنت استطيع التحمل انها تستحق المحاولة |
E desde aquela noite, sei que duas horas têm 7200 segundos. | TED | ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين. |
sei que estás sempre a fazer isto e, contudo, agradeço-te teres a coragem de vir falar sobre isto, aqui num palco. | TED | أعرفُ بأنك تقومين بذلك طوال الوقت، ومازلتُ ممتنة لك لشجاعتك للقدوم والحديث حول ذلك من على خشبة هذا المسرح. |