Mas gostaria que retivessem desta imagem que temos uma oportunidade de lançar uma iniciativa global para a proteção. | TED | ولكن ما أريده من هذه الصورة هو أننا لا زال لدينا الفرصة لنبدأ مبادرة عالمية للحماية |
temos as ferramentas e os tesouros vindos do Censo da Vida Marinha. | TED | لذا , لدينا الأدوات والكنوز الآتية من معلومات إحصاء الحياة المائية |
temos empresas, organizações não-lucrativas e instituições de caridade e todos estes grupos que têm empregados ou alguma espécie de voluntários. | TED | لدينا شركات ومؤسسات غير ربحية وجمعيات خيرية كل هذه المجموعات التي لديها موظفين أو متطوعين من نوع ما. |
É aí que temos de ir aos bastidores e perguntar ao mágico. | TED | حسنا , هناك يجب أن تذهب خلف الكواليس و تسأل الساحر |
Para isso, nós temos que trabalhar em conjunto, contínua e coletivamente. | TED | لأجل هذا يجب علينا بشكل مستمر ومتعاون ان نعمل معا |
Conseguiu isso, e isso é o que temos de atingir. | TED | وهذا ما حققته ، وهذا ما لدينا للوصول اليه. |
Como temos transcrições completas, identificámos cada uma das 503 palavras que ele aprendeu a produzir até aos dois anos. | TED | و لأنه لدينا النص كاملا، حددنا كل الكلمات ال 503 و التي تعلم نطقها مع سنته الثانية. |
Até agora temos 8 protótipos de um total de 50 máquinas. | TED | وحتى الآن ، لدينا ثمانية نماذج أولية من الآلات 50. |
E sinto que temos uma ligação especial que valorizo muito. | TED | و اشعر اننا لدينا اتصال خاص الذي اقدره جدا |
Não temos muito tempo, e vou abordar isto rapidamente e acabar, porque há muitas outras coisas a dizer. | TED | ليس لدينا الكثير من الوقت، وسأستعرض جزء من هذا وسأترك الباقي.. لإنه ستعرض مواضيع أخرى كثيرة. |
Por outro lado, temos a nossa amiga galinha doméstica. | TED | وعلى الجانب الآخر، لدينا صديقتنا الدجاجة المنزلية المستأنسة. |
Então, não só temos um sistema que tem um corpo, tem um metabolismo, consegue usar energia, consegue mover-se, | TED | حسناً ؟ إذن ما لدينا ليس مجرد نظامٍ له كتلة و يقوم بالأيض، ويستخدم الطاقة، ويتحرك. |
temos astrónomos a postos com telescópios à procura deles. | TED | لدينا علماء فضاء متأهبون بمناظيرهم للبحث عن عنها. |
Agora, neste "site" da web, temos 18 000 pessoas. | TED | الآن فعليا على هذا الموقع، لدينا 18,000 شخصا. |
Nós perecemos, elas sobrevivem; nós temos uma vida, elas têm muitas vidas, e em cada vida elas podem significar coisas diferentes. | TED | نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛ لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة، وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة. |
Pensamos que temos um problema com as pessoas que poupam demasiado. | TED | نظن أننا لدينا مشكلة الأشخاص الذين يدخرون أكثر مما ينبغي. |
Membro da Fatah: temos que esvaziar as nossas mentes do pensamento tradicional. | TED | عضو حركة فتح : يجب علينا اخلاء عقولنا من التفكير التقليدي. |
Para responder a isto temos que observar muito mais de perto a região da fieira da aranha. | TED | للإجابة على هذا, يجب ان تنظر عن قرب اكثر على منطقة عضو الغزل في العنكبوت. |
Mas antes disso, temos de abordar a definição do que é 'ser verde' porque muitos de nós têm uma definição diferente. | TED | ولكن قبل أن أقوم بذلك، يجب أن نخوض في تعريف ماهية الأخضر، لأن الكثير منّا لديه تعريف مختلف له. |
Fá-lo simplesmente com três coisas que temos aqui em abundância. | TED | يتم ذلك من خلال ثلاثة أشياء موجودة بكثرة عندنا. |
O que necessitamos, é da acção de todos para garantir que o Canadá respeita as enormes quantidades de água doce que temos neste país. | TED | ما نحتاج إليه، أننا جميعا بحاجة إلى العمل لضمان أن تحترم كندا كميات هائلة من المياه العذبة أن نرى في هذا البلد. |
Mas ainda temos muito a fazer para chegar a zero. | TED | ولكن ما زال أمامنا الكثير للقضاء على هذا المرض. |
É a primeira oportunidade de mostrar à nação que em Rydell temos alunos bons, inteligentes e saudáveis. | Open Subtitles | هو فرصتُنا لنوري كامل الأمةِ معني يالحسن النظافة المعان، الطلاب المفيدة عِنْدَنا هنا في رايدل. |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Não te rales. temos cocaína e café, vai ser uma festança. | Open Subtitles | لا تقلقي علي ، وجدنا الكوكايين والقهوة ، وسنقيم حفلة |
Nós é que escolhemos mas, por vezes, a vida escolhe por nós e nós não temos escolha. | TED | نحن لدينا الاختيار، ولكن أحيانًا الحياة هي من تختار لنا، ولا نحصل على فرصة الانتباه |
Ele vai trabalhar para o Tesouro. temos autoridade total... | Open Subtitles | سيعار إلى وزارة المالية شرطة شيكاغو تتعاون معنا |
Nós os dois somos muito diferentes, não temos nada para falar. | Open Subtitles | أنت وأنا اختلاف ذلك، وصلنا حقا لا شيء للدردشة حول |
Mas quero dizer que há duas coisas que temos de relacionar. | TED | لكني أريد أن أقول أن هنالك شيئين نريد أن نربطهم. |
temos de agir imediatamente! Não é pêra doce, passando a expressão. | Open Subtitles | نحن يَجِبُ أَنْ نَتصرّفَ مباشرةً انه لَيسَ بسهلَ، مع ذلك |
Os dias não são sempre bons. Por isso, quando temos um dia mau, penso que é importante recordá-lo, tanto quanto é importante recordar os dias bons. | TED | اليوم ليس دائما جيد، لذلك عندما يكون لديك يوم سيء، وأعتقد أنه من المهم أن تذكره، بقدر ما هو مهم تذكر الأيام الجيدة. |
Em última instância, todos temos que acreditar em coisas que nunca vimos, | TED | تعلمون في النهاية ، إننا نؤمن بأشياء لم نراها من قبل. |