"um tempo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لبعض الوقت
        
    • مدة
        
    • من الوقت
        
    • فتره
        
    • وقت طويل
        
    • وقتا
        
    • لفتره
        
    • فترة طويلة
        
    • استراحة
        
    • مدّة
        
    • وقتٌ
        
    • لفترة قصيرة
        
    • طقس
        
    • إستراحة
        
    • وقتاً طويلاً
        
    Ela não me deixou! Só precisava de um tempo para ela mesma. Open Subtitles هي لم تهجرني لقد كانت تحتاج لأن تكون وحيدة لبعض الوقت
    Olha, é obvio que... tu precisas de um tempo e tu... Open Subtitles من الواضح أنك تحتاجين لبعض الوقت وأنت تحتاج لبعض الدغدغة
    Mas depois de um tempo, do desaparecimento o se dá por morto. Open Subtitles ولكن, اتعلمين, انه بعد مضى مدة معينة,فانهم يعتبرون الشخص المفقود ميتا
    Diga, gostarias de tirar umas férias, e passar um tempo connosco? Open Subtitles مـا رأيك بأخذ عطلة، وتأتي لقضـاء القليل من الوقت معنـا؟
    Depois de um tempo, se mover bastante a mão palavras e pensamentos que você nem pensou que tivesse aparecem. Open Subtitles و بعد فتره اذا, ابقيت يدك تتحرك مدة كافيه كلمات و افكار تبدأ بالظهور انك لم تعلم ابدا انك تملكها
    Obrigado. Já faz um tempo desde que alguém acreditou em mim. Open Subtitles شكراً لكِ، فلقد مرَّ وقت طويل منذ أن صدَّقني أحدهم
    Sim, A morenita vai demorar um tempo. Parece desse tipo. Open Subtitles نعم, السمراء ستستغرق وقتا إنّها تبدو من ذلك النوع
    Talvez devêssemos estar longe um do outro por um tempo. Open Subtitles ربما علينا ان نتوقف عن رؤية بعضنا البعض لفتره
    Digo-lhes que precisava de um tempo depois da Jess. Open Subtitles أخبرتهم بأنني أحتاج لبعض الوقت بعد وفاة جسي
    Pode reprimir as suas emoções durante um tempo mas de alguma forma sairão à superfície e serão bem mais dolorosas e destrutivas. Open Subtitles واجهيها يمكنك أن تخفي مشاعرك لبعض الوقت ولكن ستخرج فى أى وقت .. وستكون مؤلمة ومدمرة أكثر هل تفهمين هذا؟
    -Acho que estás preparado para ir para casa por um tempo. Open Subtitles أعتقد أنك كنت جاهزاً للذهاب إلى المنزل لبعض الوقت الآن
    Na verdade, preciso que não dês nas vistas por um tempo, porque isto ainda vai piorar antes de melhorar. Open Subtitles نعم.. في الواقع أحتاجك , أن تبقي رأسك منخفضا لبعض الوقت لأن الوضع سيسوء قبل أن يتحسن
    Ele está estável,mas não vai acordar durante um tempo. Open Subtitles حالته مستقرة، لكنه لن يستيقظ إلى بعد مدة.
    Mas, ao olhar para os dados, ao fim de um tempo, percebi: parece que há aqui qualquer estrutura. TED ولكن بمراجعة البيانات، أدركت بعد مدة أنه يوجد ما يشبه الهياكل هنا.
    Já passou um tempo desde que tivemos um de vós aqui. Open Subtitles لقد مر الكثير من الوقت منذ رأينا واحد منكم هنا
    Aquele gajo vai levar uma hora para a marina, mais um tempo para encontrar o teu chefe, então, mais uma hora de volta para cá, por isso temos... Open Subtitles هذا الرجل كان هنا و خرج منذ ساعة عاد الى الميناء المزيد من الوقت للبحث عن رئيسه ثم ساعة أخرى عاد هنا حتى يصل الينا
    Eu cheguei a dizer-lhe há um tempo atrás, e ela pediu-me para largar, como favor. Open Subtitles أنا أخبرتها قبل فتره وأرادتنى أن أنسى هذا ولم أريد أن اجرحها
    Eu imagino que já tem um tempo que não comem carne. Open Subtitles أضن أنه قد مر وقت طويل لم تتذوقوا فيه اللحم
    Ouvi dizer que os polícias corruptos passam um tempo extra-duro na prisão. Open Subtitles سمعت أن أفراد الشرطة الفاسدون يقضون وقتا أقسى وأطول في السجن
    Já que não nos veremos por um tempo, ...me dê alguns dos Super-8. Open Subtitles اذا كنّا لن نرى بعضنا البعض لفتره أعطني بعض الشرائط المصوره لنا
    O meu irmão Ben escreveu esta canção há um tempo atrás. Open Subtitles اخى بن يعمل على هذه الاغنية منذ فترة طويلة
    Não temos que discutir sobre se estávamos ou não dando um tempo. Open Subtitles ليس علينا أن نتجادل سواء أنريد استراحة من بعضنا أم لا
    Faz um tempo que não fico num quarto com alguém. Open Subtitles لم أجلس مع أحدٍ في غرفةٍ واحدةٍ منذ مدّة
    Houve um tempo em que eu não o diria a ninguém, muito menos em frente de um grande público. TED وقد مرَّ وقتٌ لم أكن لِأخبرَ خلالهُ أيّ شخصٍ بذلك، خصوصًا أمام حشدٍ كبير.
    Ficou no motel durante um tempo, no verão passado. Open Subtitles لقد مكث لفترة قصيرة في النُّزل بالصيف الماضي
    Este dia, neste preciso momento, tem um tempo único, se calhar, de um tipo que nunca voltará exatamente desta forma, outra vez. TED هذا اليوم , حاليا , له طقس مميز. ربما نوع لن يحدث بهذا الشكل مرة أخرى
    Ponha na TV. Dê um tempo ao seu velho, heim? Open Subtitles ضع على التلفزيون أعط رجلك العجوز إستراحة
    E até isso levou um tempo. Open Subtitles حتى ذلك استغرق وقتاً طويلاً حتى أعتدت عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more