Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. | TED | الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم |
Ela é apenas uma de poucas, inadequada para a família, uma perdedora. | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من قلة غراء من حصان، غير مناسب للعائلة |
Basta arrancar qualquer uma de mil partes, e ela simplesmente morre. | Open Subtitles | أسحبي أى واحد من ألف جزء هى فقط سوف تموت |
Desculpe, senhor. Encontramos uma de suas bebês na nossa aldeia. | Open Subtitles | عذراً, يا سيدى, لقد وجدنا إحدى طفلاتكم فى قريتنا. |
Agora tenho uma de saldo, posso te fazer o que quiser. | Open Subtitles | الآن لديّ واحدة في جعبتي لأستطيع فعل مايحلو لي بِكَ |
Quer ouvir uma de suas músicas? | Open Subtitles | ربما فى المقبره أتريد سماع واحده من مقطوعاته ؟ |
uma de muitas coisas que gostaria de discutir consigo. | Open Subtitles | واحدة من الأمور العديدة التي آمل مناقشتها معكِ |
Para resolver esta questão fizemos um estudo na zona de Boston em que colocámos uma de três intervenções nas casas das pessoas por um período de várias semanas. | TED | اذن لحل هذا السؤال قمنا بعمل دراسة في منطقة بوسطون حيث وضعنا واحدة من ثلاثة تدخلات في بيوت الناس لمدة عدة اسابيع |
E esta é apenas uma de várias minas, 10 minas, até agora. | TED | وهذه ليست سوى واحدة من عدد من الألغام، 10 من الألغام حتى الآن. |
Se repetirmos a experiência de Schrödinger com estes gatos, o resultado da experiência pode ser uma de quatro possibilidades. | TED | إذا كررنا تجربة قطة شرودنغر مع هذا الزوج من القطط، فإن نتيجة التجربة يمكن أن تكون واحدة من أربع احتمالات. |
O cérebro só pode processar tantas informações uma de cada vez. | TED | يستطيع الدماغ أن يعالج مجموعة واحدة من المعلومات في وقت واحد. |
Estado onde nasceu Willa Cather, uma de nossas melhores escritoras. | Open Subtitles | موطنه بولاية و يلا كاسير واحد من مؤلفينا الناجحين |
Normalmente, as pessoas matam por uma de 3 razões, Comandante: | Open Subtitles | عموما،الناس يقتلون لسببٍ واحد من ثلاثة أسباب أيها القائد |
Mas esta é apenas uma de várias formas que podemos tomar. | Open Subtitles | لكن هذه فقط إحدى الأشكال العديدة التي يمكن أن نتأخذها |
Hora de visita. Hoje vem uma de meus algema. | Open Subtitles | إنهُ وقتُ الزيارَة إحدى زَوجاتي السابِقات ستأتي لِزيارَتي |
É isso que eu quero de si. Gaste apenas uma de cada vez. | Open Subtitles | هذا ما أريد إعطاه لكى أستخدمى خزانة واحدة في نفس الوقت |
Ignacio vai cantar uma de suas canções favoritas: | Open Subtitles | و كهدية عيد الميلاد إجناسيو سيغني أغنية و هي واحده من أغاني المدير المفضله |
É melhor que uma de vocês morra agora... do que ambas morram devagar. | Open Subtitles | كلا , من الافضل ان تموت احداكما الآن على ان تموتا كلاكما ببطئ |
- Verifica as páginas. Dá uma de "Rain Man". | Open Subtitles | ألقي نظرة على الصفحات احفظها جيداً |
LT: E sabes que uma de nós partirá em breve. | TED | ل.ت: وأنتن تعلمن أن إحداكن ستذهب قريبا. |
Tenho a certeza que uma de vós, me pode dizer quais as crianças que observaram a visão milagrosa da Virgem Maria? | Open Subtitles | أنا واثق أن واحدة منكن أيتها الفتيات الذكيات يمكنها أن تخبرني عن الأطفال الذين رأوا الرؤيا المعجزية للعذراء |
Não entendo porque a Devin não sabe que é uma de vós. | Open Subtitles | إنني لا أفهم لماذا أن ديفين لا تلعم أنها واحدة منكم |
uma de vocês sabe. É bom que o confesse. | Open Subtitles | واحدة منكن تعترف ومن الأفضل لها أن تعترف |
Ela era uma de nós, uma irmã do convento, então este devasso vendeu suas promessas de uma vida mais colorida. | Open Subtitles | لقد كانت واحدةً منا, أختًا لنا. ولكن هذا الزنديق وعدها بحياة أكثر جمالاً. |
Agora sou uma de três membros do público que tem lugar na mesa — não porque sou diferente, mas porque a minha voz conta, tal como a de qualquer pessoa. | TED | وحاليّاً أنا واحدةٌ من الأعضاء الثلاث من الجمهور والذين لديهم مقعدٌ على طاولة النقاشات ليس لأنّني مختلفة، بل لأنّ صوتي يحتسب، مثل الجميع. |