"viver uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عيش
        
    • وعيش
        
    • لأعيش
        
    • أن يحيى
        
    • لعيش
        
    Ao crescer num país que proibiu carros importados depois de 1959, tende-se a viver uma rica vida de fantasia. Open Subtitles النشأة في بلد يحظر السيارات المستوردة بعد عام 1959 , أنتِ تميلين إلى عيش حياة خيالية غنية
    Pensem nisto. Tomem a decisão de viver uma vida neutra em carbono. TED خذوا هذا بعين الاعتبار. قرروا عيش حياتكم بدون كربون.
    Cuidar da sobrinha e viver uma vida calma, não é exactamente mau. Open Subtitles الإعتناء بأبنة أخته وعيش حياة رغدة ليس أمراً مثيراً للريبة
    viver uma vida indomada e sem medo, é o presente que me foi dado e então, a minha jornada começa. Open Subtitles وعيش الحياة الجامحة بلا خوف هو الهدية التي تلقّيتها بالتالي هكذا تبدأ رحلتي
    vou usar todo o meu poder para viver uma verdade. Open Subtitles سأفعل كل ما يمكنني فعله لأعيش من دون كذب
    Por vezes, olho para aqueles escravos dos salários... e imagino que podia ter acabado assim, a viver uma vida daquelas. Open Subtitles احيانا انظر لراتب المنحطين واتخيل اننى استطيع الإنتهاء مثلهم لأعيش حياتهم
    Como se faz para viver uma vida vazia? Open Subtitles أريد أن أفهم ، كيف يستطيع المرء أن يحيى حياة فارغة؟
    Elas precisam de segurança básica tal como nós precisamos e precisam dela para poderem viver uma vida normal e poderem gozar os seus direitos humanos. TED الآن، هم يحتاجون للأمن كما نحتاجه نحن ويحتاجونه لعيش حياة طبيعية وحتى يتمتعوا كذلك بحقوقهم الإنسانية.
    Quando os nossos jardins são equilibrados com cuidado, podemos colher a beleza de viver uma vida de encanto. TED عندما يتم توازن حدائقنا بعناية، يمكننا حصاد الجمال من عيش حياة منعمة.
    "a hora de deixar de me preocupar com o passado "a hora de deixar de viver uma vida de opróbrio "e é hora de voltar à minha narrativa". TED الوقت كي أوقف التسكع حول ماضي الوقت لوقف عيش حياة الإزدراء. و كذلك لإسترداد حكايتي.
    E quando chovia, chovia um néctar doce que se infiltrava nos corações deixando um desejo de viver uma vida de verdade e beleza. Open Subtitles وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال.
    E outras escolhem viver uma vida vazia e obstinada de adolescência interrompida. Open Subtitles و ماذا يختار الآخرون؟ عيش حياة فارغة من المراهقة المعاقة
    Talvez seja tempo de parar de viver uma mentira. Open Subtitles ربمآ حآن الوقت لكي اتوقف عن عيش الكذبة.
    Um pequeno preço a pagar para curar o teu amigo, e viver uma vida livre de um monstro. Open Subtitles سعر بسيط مقابل معالجة صديقك وعيش حياة محررة من وحش.
    Sabes, tentava recomeçar, a viver uma vida normal, com um trabalho normal, com um chefe normal e cretino. Open Subtitles حاولت البدء من جديد وعيش حياة عاديّة بوظيفة عاديّة مع ربّ عمل مقيت عاديّ.
    Eu estava esperando que você pudesse compelir ela para controlar as coisas, chegar a um lugar longe de mim, viver uma vida boa. Open Subtitles أملت أن تذهنها لتتسنّى لها السيطرة والذهاب لمكان بعيد عنّي وعيش حياة طيّبة.
    Mas além disso, vou usar todo o meu poder para viver uma verdade. Open Subtitles ولكن عدا ذلك فسأفعل كل ما في وسعي لأعيش بالصدق
    Eu daria qualquer coisa no mundo se pudesse viver uma vida normal. Open Subtitles لكنت اضحي بأي شئ في العالم فقط لأعيش حياة طبيعية
    És a única possibilidade que eu tenho de viver... uma vida honesta. Open Subtitles أنت فرصتي الوحيدة لأعيش حياة طبيعية. حياة صادقة.
    Como se faz para viver uma vida vazia? Open Subtitles كيف يستطيع الإنسان أن يحيى حياة فارغة؟
    Bem, não preciso dum livro para viver uma vida. Open Subtitles حسنا. آنا ليس بحاجة إلى كتاب لعيش حياة.
    Estas coisas podem impulsionar alguém a viver uma vida de sacrifício... Open Subtitles ‫هذه أشياء يمكنها أن تُعطي شخص ما حافزاً ‫لعيش حياة من التضحيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more