"sonucu" - Translation from Turkish to Arabic

    • نتيجة
        
    • النتيجة
        
    • نتائج
        
    • النتائج
        
    • عواقب
        
    • العواقب
        
    • عاقبة
        
    • نتاج
        
    • ناتج
        
    • كنتيجة
        
    • نتيجةً
        
    • بسبب
        
    • النتيجه
        
    • ونتيجة
        
    • أدى
        
    Ve burada gördüğünüz şekilde sonuçlanır, bir rasyonalite sonucu olduğunu düşünmeyeceğiniz bir biçimde. TED وتقوم بـاستنتاج الشيء الذى تراه هنا والذي لن تتوقع أن يكون نتيجة للمنطق
    Peki mermilerdeki D.N.A kodlamasının, bilgisayar kontrolündeki sonucu nedir ? Open Subtitles وماذا كانت نتيجة فحص الكومبيوتر للبصمة الوراثية الخاصة بذلك الرصاص؟
    Ve sonucu özetlersek... ...sonuç şuna çıkar, farklı görevler dayanışıktırlar. TED وفقط لنستخلص النتيجة، حسناً فكانت النتيجة بنعم، المهام المختلفة مترابطة.
    Ama şimdi sonucu ve harcadığınız emeği görünce ağzım açık kaldı! Open Subtitles لكن عندما رأيت النتيجة وكل الجهد الذي بذلته فيه أصابني الذهول
    Arama sonuçlarımızda asla arama sonucu için ödeme kabul etmiyoruz, TED ولذا ففي نتائج بحثنا، لا نقبل بتاتاً المال لنتائج البحث.
    Etkisi ne? sonucu ne? TED ما هو تأثير ذلك؟ ما هي النتائج المترتبه عليه؟
    Dünyamızın sağlığı denizlerdeki koşullara çok sıkı bir şekilde bağımlıdır öyle ki bu değişimlerin anlatılamayacak kadar çok fazla sonucu olacaktır. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    Yani annem beni bir gecelik bir ilişki sonucu mu doğurdu? Open Subtitles هل تريد ان تقول أنني نتيجة لفعلة شائنة قامت بها أمي؟
    Mesele şu, ne kadar zeki olduğumuzu düşünsek de bu deneyin muhtemel sonucu 4,5 gün önce sorgu yargıcının seni araması. Open Subtitles الشيء هو مهما توقعنا اننا اذكياء اكبر نتيجة لتجربتنا هي انك منذ 4 ايام مضت تلقيت اتصال من المكتب الطب الشرعي
    Sence herşeyimi bir sınav sonucu için riske atar mıyım? Open Subtitles هل تعتقد أني سأخاطر بكل شئ من أجل نتيجة الامتحان؟
    Hep böyle tartışmacı mısınızdır, yoksa bu kafa travmasının bir sonucu mu? Open Subtitles هل أنت تميل للجدل هكذا دائماً أم أن هذا نتيجة لصدمة الرأس؟
    Ernie'nin kayboluşunun, Sivil Savaşın sonucu... olabilmesi mümkün mü ? Open Subtitles هل من الممكن أن يكون إختفاء إيرني نتيجة للحرب الاهلية؟
    Ben Wyatt'le ilişkinizin sonucu olarak hiç özel bir muamele gördünüz mü? Open Subtitles هل تلقيتي أي معاملة مميزه نتيجة لعلاقتك مع ، بينّ وايت ؟
    Ve birlikte olmanın kaderimizde olduğunu düşünüyorum sonucu ne olursa olsun. Open Subtitles وأشعر أنه مقدر لنا أن نكون معاً. بغض النضر عن النتيجة.
    Bütün gün konuşsam da açıklayamayacağım için sonucu size göstereceğim. Open Subtitles سوف تظهر لك النتيجة التي تحكي أكثر من ألف كلمة.
    Belki bir zamanlar şirkette herkesin psikolojik yapısını anlıyordun ve istediğin sonucu almak için hangi görevi kime vermen gerektiğini biliyordun. Open Subtitles ربما كنت يوماً ما تفهم البنية النفسية لكل من في الشركة حين كنت تعلم لمن تولي أي مهمة لتحقيق النتيجة المرجوة
    Bu, muhtemelen internetteki en berbat arama sonucu. Z jenerasyonu ise hapı yutmuş. TED ولعل أكثر نتائج البحث بشاعة على الإنترنت هو أن جيل زد قد تدمر.
    Gerçekten ortağımın her davada en iyi sonucu istediğine inanıyorum. Open Subtitles أنا حقا أعتقد شريكي يريد نتائج أفضل في كل قضية
    Ve dünya standartlarındaki sistemlerin en etkili sonucu öğrencilerin bütün sistem dahilinde yüksek performansa ulaşabiliyor olması. TED وتبقى أكثر النتائج إدهاشا للأنظمة ذات الكفاءة العالية هي بلوغ النظام بأكمله الكفاءة العالية.
    Bütün gazeteciler, tıpkı bizim gibi davranışlarının bir sonucu olduğunu kabul etmeli. Open Subtitles هو وجميع الصحافيين عليهم إحترام أشخاص في مستوانا الأفعال لها عواقب وخيمة
    Tabii bunun sonuçları öngörülemezdi, sonucu tahmin etmek mümkün değildi. Open Subtitles فأن العواقب لن يكون من الممكن التكهن بها لم يكن بمقدورنا توقع ماذا ستكون النتيجه
    Yeni rütbenin doğal sonucu olarak daha önce yeteneklerini defalarca ispatladığın görevi yapacak ve bir yıldız gemisine komuta edeceksin. Open Subtitles وتلك عاقبة رتبتك الجديدة، ستوكل إليك واجبات بمنطلقها، أقمت عليها الدليل مرارًا وتكرارًا في قدرتك على تحقيق هدفك،
    Karl Marx bunu kapitalizmin acı bir sonucu olarak, işçinin emek sarf ederek ürettiği ürün hakkında bir fikrinin olmaması olarak gördü. TED كارل ماركس رأى أن هذا هو مأساة الرأسمالية، اغتراب العامل من نتاج عمله.
    İsteklerimiz, inandıklarımızın bir sonucu aslında ve hatırladıklarımız da ne bildiğimiz hakkında bilgi veriyor. TED فما نرغب به ناتج جزئيًا عما نعتقد، وما نتذكره أيضًا يُخبرنا عما نعرفه.
    Bunun bir sonucu olarak İran'daki en baskıcı yasaklardan bazıları kaldırıldı. TED وتم رفع بعض من أكثر القيود قمعًا في إيران كنتيجة لذلك.
    Nöbet dehidratasyonun ya da nörolojik bir şeyin sonucu olabilir. Open Subtitles قد تكون نوبة الاختلاج نتيجةً للتجفاف أو ذاتَ منشأ عصبيّ
    Nasıl bu hale geldiğini anlatıyordun. Aşırı şarabın bir sonucu. Open Subtitles إذا كنت تخبرني كيف بدأ ذلك هذا بسبب الأفرط بالنبيذ
    Bu sonucu değiştirmezdi ve sen öldükten sonra da bu şehirde yaşamak zorundayım. Open Subtitles انها ما كانت لتغير النتيجه وانا سيتوجب عليّ البقاء في المدينه بعد ذالك
    Bunun sonucu olarak, şu acayip durum var ki, seçkinler seçmenlerin kontrolünden çıktı. TED ونتيجة لذلك لدينا هذا الوضع الغريب الذى خرجت فيه النخبة عن سيطرة الناخبين.
    Yani aşağı yukarı 10 bin yıl önce Karadeniz'de bir genimizdeki bir mutasyon sonucu mavi göz ortaya çıktı. TED فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more