"أدركت أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    • ich
        
    ich realisierte, dass das gesamte Imperium zusammenkrachen würde, wenn ich nicht mehr Geld reinstecken würde. TED و أدركت أن الإمبراطورية بأكملها من المحتمل أن تنهار لو لم أضع شذرة لإنقاذها.
    ich realisierte, dass einige Teile von Sex nicht in Worten ausgedrückt werden können. TED أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات.
    Dann merkte ich, dass meine Freunde auf verschiedene Art gut waren. Open Subtitles وبعد ذلك أدركت أن كلّ أصدقائي جيّدين على نحو مُختلف
    Mir ist kürzlich klar geworden, dass ich was anderes Wichtiges zu erledigen habe. Open Subtitles أنا مؤخراً . . حديثاً أدركت أن هناك عمل آخر عليّ فعله
    Dann wurde ihr klar, dass sie eigentlich Angst vor meinem Potential hatte. Open Subtitles ثمّ أدركت أن الذي كانت .. خائفة منه حقاً هي إمكانياتي
    ich dachte dasselbe, doch dann wurde mir klar,... dass es nur 10 Blocks entfernt Unruhen gibt. Sie sind vermutlich ganz nervös. Open Subtitles فكرت بنفس الأمر، لكن بعدها أدركت أن هناك مشاكل على بعد 10 مربعات سكنية. لا تزال الأمور غير مستتبّة.
    An dem Tag hab ich begriffen, dass eure Haut genauso ist wie unsere. Open Subtitles وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم مثل بشرة الناس في عالمي
    Kriegsbemalung aufgesetzt, mich angeheizt vor dem Lagerfeuer, als ich realisierte, dass die Trophäe verschwunden war. Open Subtitles تحضير الطلاء أقوم بالتحمية قبل الذهاب لمشعل النار عندها أدركت أن الكأس قد إختفى
    Nachdem du letzte Nacht schlafen gegangen bist, erkannte ich, dass die Notizen auf diesem Papier, sich auf Lautstärkeregler auf einem Mischpult beziehen. Open Subtitles ،بعدما ذهبت إلى النوم ليلة أمس أدركت أن الملاحظات على هذه الورقة تشير إلى مفاتيح التحكم بالصوت على لوحة الأغاني
    Mir wurde gerade bewusst, dass ich heute meine letzte Schicht als Single habe. Open Subtitles أنا فقط أدركت أن هذه الليلة هو تقريري الأخير تحول كامرأة واحدة.
    Eines Tages wurde mir klar, dass Robert der künftige König wird, nicht ich. Open Subtitles أتذكر اليوم الذي أدركت أن روبرت يكون الملك وأنا أبدا لن يكون.
    Weil mir klar war, dass Schwäche oder Verletzlichkeit das ist, was mich zum Helden macht. Open Subtitles ذلك لأني أدركت أن ذلك الضعف، أو عدم كوني حصينًا، هو ما يجعلني بطلًا.
    Aber mir wurde klar, dass es überschätzt wird, ein Tageslichtler zu sein. Open Subtitles لكنني أدركت أن كوني مصاص دماء نهاري هو أمر مبالغ فيه.
    Und sie realisierte, dass es viele Menschen gab, die Bücher über Patientenfürsprecher geschrieben haben, über die man an medizinischen Konferenzen einfach nichts hört. TED أدركت أن هناك الكثير من الناس الذين قد كتبوا كتب تساعد المرضى لا يمكن أن تسمعوا عنها في المؤتمرات الطبية .
    ich realisierte erst was passierte als meine Männer mich darauf hinwiesen! Open Subtitles أدركت أن شيئا ما كان يحصل فقط عندما أخبرني رجالي
    Das Leben ist zu kurz, also habe ich das zu meinem Beruf gemacht. Open Subtitles أنا خائنة في القلب أدركت أن الحياة قصيرة, ولهذا اخترت ذلك كمهنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus