Welche Regeln stellen wir auf, dass ein paar Menschen nicht zu viel Macht haben und nicht ihr Vorrecht in politischen Maßnahmen verankern? | TED | ما القواعد التي أنشأناها بحيث لا يجمع أناس قليلون سلطات كثيرة جدًا، وبحيث لا يستطيعون حفظ قدسية امتيازهم في السياسة؟ |
Und immer mehr Menschen machten mit, die meisten davon haben wir nie gesehen. | TED | وشارك أناس أكثر وأكثر في هذا، معظمهم لم يلتقوا بتاتاً من قبل. |
Er nahm Kontakt auf zu Leuten, die seine Sache unterstützen. Wohltäter, Menschen mit Leidenschaft. | TED | وتواصل مع الناس الذين يهمهم هذا الامر أناس عاديين ولكنهم متعاطفون مع الفكرة |
In Firmen wo sich die Leute kennen und es etwas ungezwungener ist, geschieht viel Arbeit. | TED | الكثير من العمل في الشركة يقوم به أناس يعرفون بعضهم البعض، بصورة غير رسمية. |
Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich selbst nur für analytisch. | TED | أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط |
Wir haben uns wirklich bemüht, den Endverbraucher, in unserem Fall Leute wie Sevitha, zu verstehen. | TED | لقد حاولنا حقاً أن نفهم حوجة المستخدم النهائي، في هذه الحالة أناس مثل سيفيزا. |
Warum leben wir an Orten, wo so unterschiedliche Menschen jeden Tag auf uns treffen? | TED | ولماذا نعيش في أماكن مع أناس يختلفون عنا ويتعارضون معنا في كل يوم؟ |
Unsere erste Verteidigungsreihe wurde ausgeschaltet, und Menschen sind wegen dieser chemischen Waffe gestorben. | Open Subtitles | أول خط دفاع لنا قد سقط ومات أناس بسبب هذا السلاح الكيماوي |
Du tötest keine unschuldigen Menschen, immerhin bist du noch ein Jäger. | Open Subtitles | لا تفعل هذا لا يمكنك قتل أناس بريئين مازلت صياداً |
Menschen werden dich umbringen, oder deine Kräfte zu ihrem Nutzen missbrauchen wollen. | Open Subtitles | هناك أناس سيودّون قتلك أو لانتهاك قوتك لتحقيق مكاسب خاصة بهم |
Du hast doch gesagt, hier wären Menschen, die uns helfen könnten. | Open Subtitles | ظننتك قلت أن هناك أناس سيساعدونا هنا كان هناك بالفعل |
Er beförderte Menschen in den Tod, aber er fühlte sich nicht verantwortlich dafür. | Open Subtitles | لقد قام بنقل أناس الى الموت, ولكنه لم يشعر بمسؤوليته تجاه ذلك |
Und wie viele unschuldige Menschen wird er töten, bevor Sie das machen, bevor er Sie tötet? | Open Subtitles | وكم من أناس أبرياء سيقتل ؟ قبل أن تفعلي ذلك أو قبل أن يقتلك ؟ |
Sie holte mehr Menschen von den Toten zurück als Jesus Christus. | Open Subtitles | لقد أعادت أناس من الموت أكثر من الذين أعادهم المسيح |
Die wirklich einsamen Leute, die ich kenne, haben alle irgendwann mal Ameisen gesehen. | Open Subtitles | أناس وحيدون جدا الذين قابلتهم انهم جميعا نمل مهلوس في وقت ما |
Mutter braucht mehr zu essen. Du meinst hier sind noch andere Leute? | Open Subtitles | لأمي تريد المزيد من الطعام هل تقصدين أنا هناك أناس أخرين |
Wenn sie Aufzüge, Autobahnen und Brücken räumen werden weniger Leute sterben. | Open Subtitles | بإخلاء الطرق السريعة والجسور أقل أناس سيموتون عندما يضرب الزلزال |
Wir haben beide Leute in unseren Leben, die... diese Darmpolypen im Keim ersticken wollen. | Open Subtitles | عندنا أناس في حياتنا يريدون أن يستأصلوا الزوائد المعوية اللحمية في مرحلة التبرعم؟ |
Es sind nur Leute, die dir von Wänden und TVs zurufen. | Open Subtitles | إنهم أناس كثر يصرخون عليك من لوائح الإعلان والتلفاز وحسب |
Viele Leute kommen her, um Autos zu holen. Die Cops schließen die U-Bahnen. | Open Subtitles | أناس كثر يأتون هنا للحصول على السيّارات و الشرطة توقف عمل الأنفاق |
Ich bekomme hier also diesen Anruf von einem x-beliebigen Typen, der eine Erfahrung macht, die von Menschen beeinflusst wird aus einer gewissen gesellschaftlichen Distanz. | TED | إذاً هنا تلقيت هذا الإتصال من شخص عشوائي الذي يمر بتجربة، يتحكم فيها أناس على مسافة إجتماعية. |
Sie haben wahrscheinlich alle ähnliche Kritik gehört, von Personen, die dem Kapitalismus skeptisch gegenüberstehen. | TED | الأن، لابد أنكم سمعتم جميعكم بانتقادات مماثلة موجهة من أناس يشككون في الرأسمالية. |
Sie sind nicht wirklich ein durch Armut unterdrücktes Volk. | TED | وهؤلاء ليسو أناس فعلاً مقهورين من الفقر |
10 bis 20 Prozent dieser Anträge stammen immer von Bewerbern, die sich selbst nominieren. | TED | من بينهم، ما بين عشر بالمئة، وعشرين بالمئة من المرشحين أناس رشحوا أنفسهم |