"أنّنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    • Wir sind
        
    • uns
        
    • haben
        
    • sind wir
        
    • daß
        
    • als
        
    Wir haben auch gezeigt, dass es in viel größerem Maßstab machbar ist. TED بل أنّنا حتّى بيّنا أنّه بامكاننا القيام بذلك على مستويات أكبر.
    Und so haben wir herausgefunden, dass man wirklich ein Netzwerk zur Unterstützung dieser Kinder gestalten muss, das auf viele Arten imitiert, was gute Eltern tun. TED لذلك توصّلنا إلى أنّنا بحاجة إلى تصميم شبكة اتصالات و دعم لهم تحاكي في عديد النواحي ما قد يقوم به وليّ أمر جيّد.
    als ich sah, dass wir keine Richter der göttlichen Wahrheit sind, sondern Menschen mit Fehlern, konnte ich nicht länger so tun. TED حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك.
    Sieht so aus, als wäre der Rotor wie ein Reifen durch die Gegend gerollt, aber ich denke, Wir sind nah dran. Open Subtitles يبدو بأنّ عمود ناقل الحركة اللّعين، تدحرج طوال الطريق إلى الحيّ مثل عجلة العربة، ولكن أعتقد أنّنا أقتربنا منه.
    Wir haben nur... wir haben uns verteidigt, weil wir unschuldig sind... Open Subtitles كلّ ما فعلناه هو أنّنا دافعنا عن نفسينا، لأنّنا بريئان
    Und es ist nicht so, als hätten wir gewusst, dass er getötet werden würde. Open Subtitles كان لا بدّ أن يكون هنالك ضحيّة وليس الأمر أنّنا علمنا أنّه سيُقتل
    Und lasst uns nicht vergessen, dass es an uns allen liegt, Leute. Open Subtitles ولا تدعونا ننسى أنّنا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم
    Nun, solange Sie nicht denken, dass wir das arrangiert haben, nur für den Fall, dass jemand Geiseln nimmt, der ein CT braucht. Open Subtitles والآن، إن لم تكن تعتقد أنّنا حضّرنا هذه الصورة في حال تمّ احتجازنا من قبل رجلٍ مسلّح يحتاج مسحاً طبقيّاً
    Aber das Traurige war, dass wir von nichts eine Ahnung hatten. Open Subtitles لكن الأنباء السّيئة كانت أنّنا لم نكن ندري ماذا نفعل
    Er ist besser still, bevor jeder Japs auf dieser Insel weiß, dass wir hier sind. Open Subtitles من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا
    Es ist komisch, dass wir nichts darüber wissen, wo er herkommt oder wer ihn rekrutiert hat. Open Subtitles من الغريب أنّنا لا نعرف شيئًا حول المكان الذي جاء منه أو حول من جنّده
    Wenn wir über deine Frau sprechen, heisst es, dass das Huhn es dir jetzt heimzahlt. Open Subtitles لو أنّنا نتحدّث عن زوجتكَ، فهذا يعني أنّ الدجاج يعود للمنزل كي يأوى لمجثمه
    Na ja, dass wir eines Tages ein Haus mit Fußböden haben würden. Open Subtitles حسنٌ، أنّنا سنسكن في بيتِ ذو عدة أدوار، يوماً ما ..
    Ich verstehe das alles, Colonel. Es scheint mir, dass wir bereits zurückschlagen. Open Subtitles أتفهم كلّ هذا أيّها العقيد، يبدو لي أنّنا نرد بإستعمال القوة.
    Ich wollte Ihnen bloß einen Vorgeschmack geben, angesichts dessen, dass wir dort nicht hinkommen werden. Open Subtitles أردت فقط أن أُذيقك القليل ممّا ستراه بما أنّنا لن نذهب إلى المحكمة أساسًا
    Und wer bin ich, zu sagen, dass wir nur eine große Liebe in unserem Leben haben? Open Subtitles و من أكون أنا حتى أقول أنّنا نحظى بالحب الحقيقي فقط مرّة في العُمر ؟
    Es scheint Wir sind die einzige Spezies in vier Milliarden Jahren die diese Gabe hat. Ich nenne diese Fähigkeit TED يبدو أنّنا الكائنات الوحيدة، خلال أربع مليارات سنةٍ، التي تتمتّع بهذه الموهبة. أسمّي هذه القدرة
    Ich glaube, Wir sind gerade auf ein selbst-organisierendes System gestoßen. TED أعتقد أنّنا عثرنا للتوّ على نظام ذاتيّ التنظيم.
    Wenn es nicht sicher ist, sind wir weg, bevor sie es merken. Open Subtitles فإذا لم يكُن المكان آمنًا، فعلينا الرحيل قبل علمهم أنّنا هناك.
    Warum fahren wir nicht mal gemeinsam zu dem Pier? Und sei's drum, dass wir nur darüber reden. Open Subtitles لنقل أنّنا يوماً ما سنذهب إلى ذلك رصيف، بغض النظر عن أنّنا لم نتحدّث عنه سوى للتوّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus