Caputo denkt, dass ein CO Fotos von Insassen in's Internet stellt, aber ich glaube, dass so ein Blödsinn sogar für Vollzugsbeamten zu dumm ist. | Open Subtitles | كابوتو يعتقد أن أحد المراقبين وضع صور داخلية على الأنترنت لكن أعتقد أن هذا ألنوع من ألحماقة غبي جداً حتى بألنسبه لمراقب |
Wir tun das, weil eines der Dinge, die wir gelernt haben, als wir im letzten Jahrzehnt die Marktentwicklung in Afrika untersuchten, ist, dass ein häppchenweiser Ansatz nicht funktioniert. | TED | وهذا بسبب أن أحد الاشياء التي تعلمناها خلال العقد الماضي من دراسة نمو السوق في أفريقيا هو أن المقاربة المجزأة لا تنجح. |
Willst du mir sagen, dass einer der Sieben ein Terrorist ist? | Open Subtitles | هل أنت تُلمحين الى أن أحد هؤلاء السبعة أرهابي ؟ |
In den folgenden Monaten fand man heraus, dass eine defekte Spule im Sauerstofftanks beim... | Open Subtitles | في الشهور التالية إتضح أن أحد الأنابيب المحطمة كان موجودا في خزان الأكسجين |
- Ja, wer? einer von der Drogenfahndung muss mit der Mafia gesprochen haben. | Open Subtitles | لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات قد وشى به لدى العصابات |
Einer der Mönche hat das wohl dem Bauernmädchen gegeben, im Austausch für Gefälligkeiten. | Open Subtitles | من المحتمل أن أحد الرهبان قد أعطاه لتلك الفتاة الريفية كمقابل لحسناتها. |
Weißt du, dass es in einer deiner Fabriken eine Explosion gegeben hat? | Open Subtitles | هل كنت تعرف على الأقل أن أحد مصانعك قد فجر ؟ |
Am vorletzten Tag der Convention fand ich heraus, dass ein Junge, mit dem ich mich angefreundet hatte, Jude war. | TED | في أحد الأيام، في نهاية المجلس، اكتشفت أن أحد الأطفال الذين صادقتهم كان يهوديا. |
das bedeute, dass ein Lebewesen ausstirbt, und alles, das sich davon ernährt, wird zusammenbrechen. | TED | و التي تعني أن أحد الكائنات سينمحي، و بعد ذلك كل ما فوق هذا الكائن ،كل ما يتغذى عليه سينهار. |
Stellen Sie sich vor, dass ein Textilverkäufer, z.B., Nanos verkaufen wird. | TED | هل تتصورون أن أحد الأشخاص الذي يعمل في بيع الأقمشة مثلا، يبيع النانو أيضاً |
Es stellte sich heraus, dass einer dieser Typen dort, ein Freund von mir, den ich zwar noch nie getroffen, mit dem ich mich aber über die Requisiten befreundet hatte, der Leiter einer Gießerei in der Nähe war. | TED | وقد أتضح أن أحد الأشخاص هناك، صديق لي لم ألتقي به قط، لكنه أصبح صديقي عبر بعض صفقات الدعامات، كان مديراً لورشة محلية. |
Aber ich hätte nicht erwartet, dass einer so tief fällt und einen kleinen, hilflosen Hund tötet. | Open Subtitles | لكننى لم أتخيل أن أحد منكم بهذا المستوى الدنىء ويقتل كلب ودود , ومسكين |
Ich glaube, dass einer von meinen verrückten Freunden mich hochnehmen wollte. | Open Subtitles | أعتقد أن أحد أصدقائي المجانين مازحني مزحة سيئة |
Aber das sagt uns auch, dass eine dieser Tatsachen, die ich am Anfang nannte vielleicht nicht ganz richtig ist. | TED | ولكنه يوضح لنا أن أحد هذه الحقائق التي ذكرتها في البداية قد لا تكون صحيحة تماماً |
Was ist da passiert? Denkst du, einer von diesen Leuten hat es getan? | Open Subtitles | إذن ، هل تعتقدون أن أحد هؤلاء الأشخاص قد يكون الفاعل ؟ |
sowie unter Hinweis darauf, dass es unter anderem Ziel der Vereinten Nationen ist, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer oder humanitärer Art zu lösen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني، |
Das bedeutet, dass eines der 2 Kopien von Chromosom 15 in allen meinen Zellen eine genetische Mutation aufweist. | TED | ما يعني أن أحد النسختين من الكروموسوم رقم 15 التي توجد في كل خلاياي بها طفرة وراثية. |
Sie hatte bestimmt gedacht, es wäre Einer ihrer Freunde gewesen. | TED | يبدو انها فكرت انها رسالة، كما تعلم، أن أحد أصدقاءها كان يحاول الإتصال بها. |
Sie sagen also, dass jemand Peter Talbott den Schuss gesetzt hat? Wie? | Open Subtitles | إذاً أنت تقول أن أحد ما أعطى بيتر تالبوت هذه الحقنة |
Was mir etwas sagt, ist, dass einer meiner Mitarbeiter ohne Erlaubnis in den Privatangelegenheiten meiner Frau rumschnüffelt. | Open Subtitles | ما يعنيني هو أن أحد موظفيّ، يتطفل على أعمال زوجتي الخاصة بدون اذن |
Ich sage das aus dem folgenden Grund: eine der Auswirkungen der heutigen Kultur, wenn ich so sagen darf, ist das Entprofessionalisieren der Lehrer. | TED | السبب في أنني أقول هذا هو أن أحد آثار الثقافة الحالية هنا، إذا أمكنني قول ذلك، هو إلغاء مهنية المعلمين |
eines der Dinge, die uns das Weihnachtsfest in Amerika verderben, ist der Truthahn. | Open Subtitles | أن أحد الأشياء التي تدمر أعياد الميلاد في أمريكا هو الديك الرومي. |