"الحين" - Traduction Arabe en Allemand

    • wieder
        
    • ab
        
    • an
        
    • mehr
        
    • Zeit
        
    • immer
        
    • Tag
        
    • gesehen
        
    • Zeitpunkt
        
    • damals
        
    • wiedergesehen
        
    • dahin
        
    • habe
        
    • seitdem
        
    Das war vor 17 Jahren und ich war seither nie wieder im Meer. Open Subtitles كان ذلك قبل 17 عاماً ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط
    Wenn wieder alles normal läuft, können wir reden, aber bis dahin kommst du jeden Tag nach der Schule sofort nach Hause. Open Subtitles يمكننا التكلم حين تستقيم الأمور مجدداً لكن حتى ذلك الحين أريدك أن تكون هنا كل يوم بعد المدرسة مباشرة
    Ich nehme an, Sie trinken ab und zu mal was, wie wir alle. Open Subtitles بالطبع . أعتقد أنك تتناول كأساً بين الحين و الآخر مثلنا جميعاً
    an meinem 14. Geburtstag gaben mir meine Großmutter und mein Großvater das beste Geschenk aller Zeiten: einen Zeichentisch, an dem ich bis heute arbeite. TED في عيد ميلادي الرابع عشر، جدي وجدتي أعطوني أفضل هدية ميلاد على الإطلاق طاولة مسودة التي مازلت أعمل عليها منذ ذلك الحين
    Vor drei Tagen war er Blaubeeren pflücken, seitdem hatte ihn keiner mehr gesehen. Open Subtitles منذ ثلاثة أيام غادر لقطف الكرز ومنذ ذلك الحين لم يره أحد
    Ich habe manchmal einen schlechten Moment, aber ich denke, dass ich einfach mehr Zeit brauche. Open Subtitles أمّرُ بلحظات صعبة بين الحين والآخر ولكن أظن اني بحاجة للمزيد من الوقت فقط
    Seither war ich immer die Brücke, und viele Menschen sind über mich gegangen. TED ومذ ذاك الحين غدوت الجسر واستغلني الكثير من الاشخاص للعبور الى مكان أفضل ..
    Was, ein Mann kann seinem Bruder nicht mal hin und wieder einen Besuch abstatten? Open Subtitles ماذا, هل ليس بامكان الرجل أن يزور أخاه مرة بين الحين و الأخر
    Bis dahin ist Stauffenberg wieder in Berlin eingetroffen und hat den Befehl über das Ersatzheer übernommen. Open Subtitles خلال ذلك الحين , ستافنبرج سيكون قد عاد إلى برلين و تولى قيادة الجيش الإحتياطي
    Ich bin in diesem Haus aufgewachsen, und seitdem war ich hin und wieder hier. Open Subtitles أنا نشأت فى هذا المنزل ورحلت و جئت مرة ثانية منذ ذلك الحين
    In einem Satz, es ist diese: Vor 4.000 Jahren wanderten ein Mann und seine Familie quer durch den Mittleren Osten und die Welt war danach nie wieder dieselbe. TED بالمختصر هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته عبر جُل منطقة الشرق الاوسط ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام
    Und ich hörte dieselbe Geschichte immer und immer wieder, eine Geschichte, die wir seitdem hunderte Male gehört haben. TED وسمعت نفس القصة مرارا وتكرارا، قصة سمعناها مئات المرات منذ ذلك الحين.
    - Ich bin zweiter Chef der Feuerwehr und würd ab und zu gern mitentscheiden. Open Subtitles أنا نائب مدير رجال الحريق وبين الحين والآخر، أحب أن أتضمن في القرارات
    Ja, vermutlich, aber wissen Sie, ab und zu, muss auch mal ein Reporter ein Herz haben. Open Subtitles نعم، ربما، لكن تَعلَمين بينَ الحين و الآخَر، حتى رَجُل الأخبار عليهِ أن يَكونَ رَحيماً
    Nein, Ada, ich lüge. Ich gehe manchmal hin und schaue mir die Straße an. Open Subtitles لا يا آضا إنى أكذب أنا أذهب وأنظر لذلك الشارع بين الحين والآخر
    Meine Frau starb wegen meines Jobs. Meine Tochter ist nicht mehr dieselbe. Open Subtitles زوجتى قُتلت بسبب وظيفتى إبنتى لم تعد لحالتها منذ ذلك الحين
    Ich glaube, wenn Sie von Zeit zu Zeit Ihren Kopf in den Wolken tragen, hilft Ihnen dies, mit beiden Beinen fest auf dem Boden zu stehen. TED أعتقد أن تأمل السحب بين الحين والآخر، يساعد على المحافظة على الهدوء والاستقرار.
    Ich trage dieses Foto seither immer bei mir. TED وقد كنت أحمل هذه الصورة معي يوميا منذ ذلك الحين.
    Aber zu dem Zeitpunkt wurden Kühe bereits auf unnatürliche Art und Weise gehalten. TED لكن في ذاك الحين كانت المواشي تُربى بطريقة غير طبيعية بالفعل.
    Seit damals hatten wir 160 Patienten. TED ومنذ ذلك الحين بات لدينا مئة وستين مريضاً
    seitdem haben wir weder die Männer, noch die Fahrzeuge wiedergesehen. Open Subtitles لا أثر للرجال والمركبات منذ ذلك الحين
    Bis zum Beginn des Nachtmahls bleiben wir allein. Bis dahin, Gott befohlen. Open Subtitles سنبقى وحدنا حتى يحين موعد العشاء حتى ذلك الحين ليحفظكم الله
    Und seitdem habe ich eines erkannt: Peiniger setzen Gewalt auf drei Arten ein. TED وما اتضح لي منذ ذلك الحين هو: المعتدون يوظفون العنف بثلاث طرق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus