Kein gutes Werk kann die Leere füllen, die meine Verbrechen hinterlassen haben. | Open Subtitles | لا يوجد أي مسعى إنساني يستطيع ملء الفراغ الذي تركته جرائمي |
Meine innere Leere füllte ich schließlich damit, dass ich allen Versuchungen um mich herum nachgab. | TED | ولسدّ الفراغ الداخلي، بدأت بتجربة الأمور السيئة الممكنة. |
Die schwarze Tinte fordert Ihr Gehirn auf, sich in der Leere Essen vorzustellen. | TED | لكن اللون الأسود يدفع عقلك لإسقاط الطعام في الفراغ. |
Die ganze Idee dabei war, so einen Raum in Downtown zu schaffen, in einem Viertel, in das man sich nur schwer einfügen konnte. | TED | لذا كانت كل الفكرة هنا بعمل ذلك النوع من الفراغ في وسط المدينة، في حي كان من الصعب أن يندمج معه |
Und das Loch ist kein richtiges Loch,... ..sondern ein interdimensionaler Kanal... | Open Subtitles | حسناً, الفراغ ليس فراغ بالمعنى ال لكن البعد الداخلى , يقترب من |
Wenn wir unsere Menschlichkeit verleugnen, fühlen wir uns innerlich leer und suchen nach Wegen uns selbst zu behandeln, um die Leere zu füllen. | TED | وعندما نُنكر انسانيّتنا، نشعر بفراغٍ داخليّ، باحثين عن طرقٍ للمداواة الذاتيّة لملء الفراغ. |
Angst füllt die Leere um jeden Preis, gibt das, was man fürchtet für etwas aus, das man weiß, das Schlimmste anstelle des Ungewissen wird dargeboten und Vermutungen mit Logik vertauscht. | TED | الخوف يملأ الفراغ بأي ثمن، ويمرر ماترهبه فوق ماتعرفه، وتقديم الأسوأ مكان الغامض، تبديل الافتراضات لسبب. |
Und ich glaube, es liegt daran, dass unsere innere Leere heute eine allgemeine Krankheit geworden ist. | TED | وأعتقد أنها بسبب الفراغ الروحي وهو مرض كوني. |
Bei dem Gedanken erhole ich mich von meiner Leere und Hoffnungslosigkeit. | Open Subtitles | هذه الفكرة ساعدتنى على التخلص من الفراغ الذى بداخلى ومن يأسى. |
Plötzlich verwandelt die Leere sich in Fülle... und Hoffnungslosigkeit in Leben. | Open Subtitles | فجأة تحول الفراغ إلى غزارة, واليئس إلى حياة. |
Und diese Leere um eine Person entsteht auch durch solche Dinge. | Open Subtitles | يخلق ذلك نوعًا من الفراغ حول الشخص, وذلك الفراغ |
Der luftleere Raum hat nur eine Atmosphäre, oder der fast luftleere Raum. | TED | الوصول إلى الفراغ يعني ضغطًا جويًا واحدًا، أو قريبًا من الفراغ. |
Denn Nichts, weder Raum oder Zeit noch Entfernung, kann unsere Vereinigung stören. | Open Subtitles | في الفراغ أو الزمن أو المسافة قد تفسد لحظة تواصلنا الجميلة. |
Dreidimensionale Formen und den Raum, den sie in der Mitte schaffen, erschaffen eine neue Form, die Antwort auf die Summe. | TED | انها اشكال ثلاثية الابعاد ويصنع الفراغ ما بينهما شكلا جديدا يمثل جمع تلك الارقام |
Vielleicht kann ich ein wenig das Loch stopfen, das sie hinterlassen hat. | Open Subtitles | يمكنك جعل حبيبك يملأ جزءاً من الفراغ الذي تركته |
Trotz der rauhen Schönheit dieses Landes, empfinde ich es als leer. | Open Subtitles | ,رغم جمال الوعر في هذه المناطق تتميزّ بنوع من الفراغ الغريب |
Sie wird die Lücke schließen, die sie hinterlassen und das Dunkle vertreiben. | Open Subtitles | وأنه علي الرغم من أننا سنفتقده, سيملأ حبنا الفراغ ويبدد الظلام. |
Vielleicht sterben wir an unseren Verletzungen, bevor wir ins Vakuum kommen. | Open Subtitles | ونحن قد يموتون من جراحنا قبل ان نصل الى الفراغ. |
Nur darum, dass er zu viel Freizeit und kein Leben hat. | Open Subtitles | كيف أن لديه الكثير من أوقات الفراغ ولا يستمتع بحياته |
Sie driften durch die gestörten Zonen. Sie spazieren von ihrer Welt, durch den Void und in eure hinein. | Open Subtitles | إنهم يتسربون من الشقوق من عالمهم ويعبرون الفراغ إلى عالمكم |
Macht Platz für ihn. | Open Subtitles | يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ, و بعض الهواء. |
Unter außergewöhnlichen Bedingungen erlauben es die allgemeine Relativitätstheorie und die Quantentheorie, dass sich die Zeit wie eine weitere Dimension des Raumes verhält. | TED | النظرية النسبية والنظرية الكمية, وتحت شروط صارمة, سمحت للزمن بأن يكون بعد آخر في الفراغ. |
Sie steigen auf, weil sie eine Lücke der Regierung füllen, und sie stellen sich sowohl als bewaffnet als auch politisch heraus. Sie beteiligen sich im gewaltsamen Kampf und bieten eine Führung. | TED | فهي تصعد لأنها تملأ الفراغ الذي تتركه الحكومات، فهي تظهر من جهة عسكرية و سياسية، لتندمج في الصراع العنيف وتوفير الحكم. |
Im Grunde verwendeten wir das Biomaterial als Brücke, so dass die Zellen in dem Organ sozusagen diese Brücke überqueren konnten und beim Schließen der Lücke durch die Regeneration des Gewebes helfen konnten. | TED | ما فعلناه في الواقع كان أننا استخدمنا الخامة الحيوية كجسر لتتمكن خلايا العضو من عبور هذا الجسر، إذا أردتم القول، لتعمل على ملء الفراغ وتجدد هذا النسيج. |
Ich fühle tatsächlich mehr, weil ich Traurigkeit ohne Nichtigkeit fühlen kann. | TED | بالحقيقة، أنا أعتقد، أنني أشعر أكثر، لأني أستطيع الشعور الحزن دون الفراغ. |