"بشرط" - Traduction Arabe en Allemand

    • solange
        
    • unter der Bedingung
        
    • sofern
        
    • mit der Maßgabe
        
    • unter einer Bedingung
        
    • aber nur
        
    • eine Bedingung
        
    • der Voraussetzung
        
    • vorausgesetzt
        
    • vorbehaltlich der
        
    Er kann was gegen sie ausrichten, solange sie noch klein sind. Open Subtitles يمكنه التعامل معها بشرط أن يصل إليها وهي صغيرة. ‏
    konnte ich schließlich um die Möbel laufen, solange sie nicht zu weit auseinander standen. TED حتى استطعت الحركة وحدي بعد الإمساك بأثاثات المنزل بشرط أن لا تكون متباعدة عن بعضها البعض.
    Baldini wollte ihm das Dokument unter der Bedingung ausstellen, dass Grenouille ihm nicht weniger als 100 Formeln für neue Parfums hinterliess. Open Subtitles بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ
    Deshalb ist die Liebe eine Lösung, aber unter der Bedingung, dass sie wahrhaftig ist. Open Subtitles لهذا الحب يعتبر الحل ولكن بشرط أن يكون حقيقي
    Ein für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortlicher Staat ist verpflichtet, Restitution zu leisten, das heißt den vor der Begehung der Handlung herrschenden Zustand wiederherzustellen, sofern und soweit die Restitution UN على الدولــة المسؤولــة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليــه قبــل ارتكاب الفعــل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    Der Direktor kann im Namen der Fortbildungsakademie Beiträge entgegennehmen, mit der Maßgabe, dass ein zweckgebundener Beitrag nur dann angenommen wird, wenn der Zweck mit den Zielen und der Politik der Akademie und der Finanzordnung und den Finanzvorschriften der Vereinten Nationen vereinbar ist. UN 4 - يجوز للمدير أن يقبل تبرعات باسم كلية الموظفين، بشرط ألا يُقبل أي تبرع مخصص لغرض معين، إذا كان هذا الغرض يتنافى مع أغراض وسياسات الكلية والنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة.
    unter einer Bedingung! Nimm mich hier und jetzt! Open Subtitles بشرط واحد أن تأخذني الآن, في هذا المكان هنا
    Und da auch ich verständnisvoll bin,... ..erlaube ich Ihnen, in meiner Gegenwart immer aufrecht zu stehen,... ..solange Kopf niemals höher ist als meiner. Open Subtitles ولأني كذلك أيضاً , سأسمح لك بالوقف دائما في حضوري بشرط رأسك لا يجب أبداً أن يعلو فوق رأسي
    Das kann alles Mögliche sein, solange es ihm etwas bedeutet. Open Subtitles هي يمكن أن تكون أيّ مادة، بشرط أن من المهم جدا ه.
    - Ãœberprüfen. - Los geht's. Dr. Fuhrman willigte ein meine Fastenkur zu beaufsichtigen, solange ich alle zehn Tage Blut abgab. Open Subtitles 15 مل غرام بشرط أن أعمل فحص للدم كل 10 أيام.
    aber nur, solange die Niner wissen, das sie den selben Preis wie alle anderen bezahlen. Open Subtitles بشرط أن الناينرز يكون بعلم أنهم سيدفعُ لهم مثل الباقي.
    Baldini wollte ihm das Dokument ausstellen, unter der Bedingung, dass Grenouille ihm nicht weniger als 1 00 Formeln für neue Parfums hinterließ. Open Subtitles بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ
    Er hinterließ sein Privatvermögen einem Jungen, Harry Gregson, unter der Bedingung, dass er Ihrer Mutter auf Lebenszeit das Geld leiht, zu dem einzigen Zweck, die gesamte Hypothek vollständig abzubezahlen. Open Subtitles لقد أوصى بثروته الخاصة لصبي ,هاري غريغسون بشرط أن يقرض السيد غريغسون المال لوالدتك خلال حياتها لهدف دفع المال بشكل كامل
    Der Papst hat uns seine militärische Unterstützung zugesagt, allerdings, wie Ihr wisst, unter der Bedingung, dass unsere Kirche ihm unterstellt wird. Open Subtitles والبابا يقول أنه عازم على مساعدتنا. ولكن كما تعلم بشرط واحد,ألا وهو توحيد الكنائس..
    Schauen Sie nach Neuseeland, wo kürzlich ein Gesetz erlassen wurde, das den Verkauf einiger Entspannungsdrogen erlaubt, sofern ihre Sicherheit belegbar ist. TED أنظر إلى نيوزلندا والتي أصدرت قانوناً يسمح أن تباع بعض انواع المخدرات الترويحية بشكل قانوني بشرط اتخاذ احتياطات السلامة قبل تعاطيها.
    Das Verhalten einer Person oder Stelle, die kein Staatsorgan im Sinne von Artikel 4 ist, die jedoch nach dem Recht des betreffenden Staates ermächtigt ist, hoheitliche Befugnisse auszuüben, ist als Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, sofern die Person oder Stelle im Einzelfall in dieser Eigenschaft handelt. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة.
    12. schließt sich vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution den Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen an und ersucht den Generalsekretär, ihre vollständige Umsetzung sicherzustellen, mit der Maßgabe, dass der Generalsekretär über ausreichende Mittel zur Bewältigung von Lagerveränderungen am Boden verfügen muss; UN 12 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها بالكامل، بشرط أن يتوافر للأمين العام ما يكفي من موارد لمواجهة الحالة المتغيرة ميدانيا، وذلك رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Ok, 10 Mäuse. Ich fahre dich für 10 Dollar, unter einer Bedingung: Open Subtitles حسنا , سأوصلك مقابل 10 دولارات بشرط واحد
    langsam zurück vom Tisch schweben, während der Druck nachlässt. aber nur, wenn sie spüren, wie er nachlässt. Verstehen sie? Antworten sie nur ja oder nein. TED تطوف ببطء إلى الأعلى تزامناً مع زوال الضغط ولكن بشرط أن تشعر بزوال الضغط أهذا مفهوم؟ فقط أجبني بنعم أو لا
    Sie könnten aber morgen nach Lissabon reisen. eine Bedingung. Open Subtitles يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً، بشرط واحد.
    Mein Land erlaubte ihren Leuten, Alis Wohnung zu durchsuchen, unter der Voraussetzung, dass ich einbezogen würde. Open Subtitles بلادى سمحت لاعوانك بمهاجمة شقة علي بشرط اشتراكى معكم بالتحقيق
    vorausgesetzt, die Art und Weise, wie man lebt .fügt anderen keinen Schaden zu verletzt nicht die öffentliche Ordnung und verstößt in keiner Weise gegen die guten Sitten. Open Subtitles بشرط أن طريقة الحياة التى يختاروها لا تؤذى أحداً وهذا خطر بالنسبة للقانون أو الأداب العامة
    15. beschließt außerdem, dass nichtstaatliche Organisationen, deren Arbeit für das Thema der Internationalen Tagung relevant ist und die zurzeit nicht beim Wirtschafts- und Sozialrat akkreditiert sind, die Teilnahme an der Internationalen Tagung und der offenen Vorbereitungstagung als Beobachter beantragen können, vorbehaltlich der Zustimmung der Vorbereitungstagung; UN 15 - تقرر أيضا أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بموضوع الاجتماع الدولي، وغير المعتمدة حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تقدم طلبات لتشارك بصفة مراقب في الاجتماع الدولي، وفي اجتماعه التحضيري، بشرط موافقة الاجتماع التحضيري المفتوح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus