Und es macht mich krank, dass Sie jemand in Ihrem Haus unsicher fühlen lasst. | Open Subtitles | ويشعرني بالاشمئزاز حقيقةً أن أحداً ما قد جعلك تشعرين بعدم الأمان في منزلك. |
iv) Informationen, wonach nicht alle Mittel erschöpft wurden, um die Vollstreckung schwerer, unmenschlicher Strafen zu vermeiden; | UN | `4' المعلومات التي تفيد بعدم الاستخدام الكامل لجميع وسائل تلافي تنفيذ العقوبات الشديدة أو اللاإنسانية؛ |
Aber sogar die, die dieses Geschwindigkeitsspiel gewinnen geben zu, sich ein wenig unwohl zu fühlen. | TED | لكن حتى الأشخاص الذين يربحون من لعبة السرعة يتقبلون شيئاً من الشعور بعدم الراحة. |
Jedes Mal, wenn wir durch das Gate gehen, riskieren wir unser Leben. | Open Subtitles | أعني , في كل وقت نعبر البوابة نحن نخاطر بعدم العودة |
ein paar Sekunden laufen ließe, würden Sie sich unwohl fühlen; länger als ein paar Minuten, und Sie würden den Saal in Scharen verlassen. | TED | لاكثر من عدة ثوان سوف تشعر بعدم الارتياح وان قمنا بذلك لاكثر من دقائق , فسوف تخرجون من هذه القاعة أسراباً |
Manchmal zeigt man jemandem am ehesten, dass man ihn liebt, indem man ihm nichts kauft. | Open Subtitles | أحياناً تكون أمثل طريقة للتعبير عن حبك لشخص ما بعدم شراء أي شيء مطلقاً. |
Irgendwo auf dem Weg vergaßen Religionsführer, dass es unsere Aufgabe ist, Menschen unbehaglich zu machen. | TED | حسناً، عند مرحلة ما، نسي قادة الدين لدينا أن مهمتنا جعل الناس يشعرون بعدم الإرتياح. |
Ich zeige dir damit wo ich unsicher bin. | TED | أخبرك أين أشعر بعدم الاستقرار، أخبرك أين أحتاج لمساعدتك. |
Ohne Schreibmaschine fühle ich mich so schrecklich unsicher. | Open Subtitles | لا أشعر بالأمان بعدم وجود آلة كاتبة في المنزل |
Er fasst neue Vorsätze, dann wird er unsicher und fängt an zu fressen. | Open Subtitles | سوف يفتح صفحة جديدة ثم يشعر بعدم الأمان و يبدأ فى تناول الطعام |
Er denkt wohl mehr daran, nicht zu verlieren, als zu gewinnen. | Open Subtitles | يبدو أنه مهتم بعدم خسارة المعركة أكثر من الأنتصار فيها |
Die LAPD bittet die Bewohner, nicht auf das Raumschiff zu schießen. | Open Subtitles | شرطة لوس أنجلوس تتطالب بعدم فتح النيران علي السفينة الزائرة |
Und das sagst du nur, weil du dich dabei unwohl fühlst. | Open Subtitles | أنت تقول ذلك فقط لأنك تريد أن تشعر بعدم الارتياح |
Also gut. Aber wenn ich gewinne musst du versprechen nie wieder in einem meiner Fälle mitzumischen. | Open Subtitles | ولكن إذا فزتُ ، فعليكَ أن تعدني بعدم التدخّل أبداً مع أي من قضاياي مجدداً |
Es ist kein Grund zu glauben, dass unsere Bemühungen nichts erwirken. | TED | وهو ليس سببًا لنعتقد بعدم وجود عواقب لمجهوداتنا. |
Auf jeden Fall fühle ich mich ziemlich unbehaglich. | Open Subtitles | أذهلني بكل الأحوال، حقًا أشعر بعدم الأمان. |
Ich wünschte mir, dass du nur einmal was verteidigst, dass dich etwas kosten könnte, und dass du Gefühle aufbringst, von denen nicht nur du profitierst. | Open Subtitles | لو أنك ولو لمرة واحدة، استطعت أن تدافع عن موقف ما حتى ولو شعرت بعدم الراحة أو شعرت بأنك لم تعد تنال المجاملات |
weil was ich hier wirklich versucht habe zu tun, ist, Ungewissheit zu zelebrieren. | TED | أنه أنني كنت أحاول فعلاً أن احتفل بعدم تأكدنا مما نعرف .. |
Den meisten von uns ist die Vorstellung, unser Gehalt bekannt zu geben, unangenehm. | TED | يشعرُ معظمنا بعدم الراحة بفكرة الإعلان عن رواتبنا. |
Es war auch offensichtlich, dass sie keine Ahnung hatten, dass außerhalb ihrer Gegend viele Möglichkeiten lagen. | TED | وهذا دليل أيضاً بعدم امتلاكهم أدنى فكرة بوجود مساحة من الفرص تقع أبعد من حيّهم. |
7. fordert beide Seiten auf, das Dokument über die Nichtanwendung von Gewalt unverzüglich fertigzustellen, und fordert beide Seiten auf, das Dokument über die Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen unverzüglich fertigzustellen; | UN | 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استعمال العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛ |
1. betont, dass eine Situation der Nichteinhaltung von Nichtverbreitungsverpflichtungen dem Sicherheitsrat zur Kenntnis zu bringen ist, der feststellen wird, ob diese Situation eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, und betont, dass der Sicherheitsrat die Hauptverantwortung dafür trägt, solchen Bedrohungen zu begegnen; | UN | 1 - يشدد على أنه سيجري عرض أي حالة لعدم امتثال التزامات متعلقة بعدم الانتشار على مجلس الأمن للبت فيما إذا كانت تلك الحالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويشدد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن فيما يتعلق بمواجهة مثل هذه التهديدات؛ |
in Bekräftigung aller anderen einschlägigen Resolutionen über die Nichtverbreitung, die der Sicherheitsrat verabschiedet hat, | UN | وإذ يؤكد من جديد جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بعدم الانتشار التي اتخذها مجلس الأمن، |