"بينكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • euch
        
    • zwischen Ihnen
        
    • ihr
        
    • Mitte
        
    • unter Ihnen
        
    • miteinander
        
    Das Haarfarbenkonzept gefällt mir nicht, weil ich euch auf eine andere Weise unterscheide. Open Subtitles التفريق بلون الشعر يعجبني لأنني أفرق بينكم بهذه الطريقة على أي حال
    Also ich muss sagen, von euch Vieren ist Vito der beste Küsser. Open Subtitles يجب ان اقول ان بينكم الاربعة اعتقد ان فيتو افضل مقّبل
    Also teile ich sie heute mit euch allen hier, obwohl die Idee sich selbst gerade erst herauskristallisiert und ich immer noch am Businessplan schreibe. TED لذا سأنشرها اليوم بينكم بالرغم من أن الفكرة بذاتها قيد الصقل وما زلت أكتب الخطة العملية
    Und genau das steht zwischen Ihnen und der Information, die Sie wollen. Open Subtitles وبالرغم من إنّه من يقف بينكم و بين المعلومات التي تريد.
    Da sie aber tot ist, geht ihr Anteil zurück in die Erbschaftsmasse. Open Subtitles ولكن بما أنها متوفاه فالحصه التى من نصيبها ستقسم بينكم أنتم
    Eine Abmachung zwischen euch ist so gut wie ein Vertrag. Open Subtitles أي صفقة بينكم يا رجال هو أتفاق، مثله تماماً كان على الورقة
    Nicht einer von euch hatte den Mut, zu mir zu kommen und mir böse Taten vorzuwerfen. Open Subtitles لا يوجد أحد بينكم كان يتحلى بالشجاعة ليأتي لي
    Aber wer von euch ist weise genug, Richter im Hause Gottes zu sein? Open Subtitles لكن من بينكم لديه من الحكمة ما يكفي أن يكون قاضيا في بيت الله؟
    Es waren nicht nur Lügen, auch hochverräterische Reden, die euch zum Aufruhr verführen sollten und das Ziel hatten, die rechtmäßige Religion... in Verruf zu bringen. Open Subtitles ليس فقط اكاذيب ، بل اكاذيب خائنة ليس فقط لانها تهدف الى نشر العصيان و التمرد بينكم و لكنها ايضا تمنع عقولكم
    Und wenn ich Gewölk erscheinen lasse über der Erde... und der Bogen sich zeigt... will ich des Bundes gedenken, der geschlossen ist... zwischen mir und euch. Open Subtitles فيكون متى انشر سحابا على الارض و تظهر القوس في السحاب اني اذكر ميثاقي الذي بيني و بينكم
    Ich bin sicher, es gibt einige unter euch, die mutig genug sind, dieses Risiko einzugehen. Open Subtitles أنا متأكّد أن هناك البعض بينكم يملك الشجاعة بما فيه الكفاية لتحمّل الخطر
    Bei euch ist es nicht so schlimm. ihr habt einen zweiten Fahrer. Open Subtitles الامر لا يشكل مشكلة بالنسبة لكم يا شباب انتم تملكون سائق مساعد, بإمكانكم التبديل بينكم
    Das ist eine Angelegenheit zwischen Mrs. Kintner und euch Fischern. Open Subtitles ذلك عملُ خاصُّ بينكم أنتم صيّادو السمك والسّيدة كينتنير.
    Ich weiß nicht, was da zwischen euch vorgeht, und ich will es nicht wissen. Open Subtitles هناك شيء غريب بينكم انا لا اريدُ أَن اعرف ما هو
    Heute wende ich mich an die Jüngsten unter euch, die bald ihre Erstkommunion begehen werden. Open Subtitles رسالتي اليوم خصوصاً للأصغر بينكم الذي سيتم تعميده خلال أسابيع قليلة
    Wie steht es überhaupt zwischen euch beiden? Open Subtitles ما هي الصفقةُ بينكم انتم الإثنان، على أية حال؟
    Das Haus sollte sich zwischen Ihnen und der Stadt befinden. Open Subtitles خلوا البيت بينكم و بين البلده قدر ما تستطيعون
    Zum Beispiel stand sie zwischen Ihnen und Monsieur Russell. Open Subtitles على سبيل المثال، هي كَانتْ عقبةً بينكم وأنت. روسل.
    Was immer zwischen Ihnen beiden vorgefallen ist... Open Subtitles لا أستطيع قول كلّ ماحدث بينكم أنتم الإثنان
    Was habt ihr mit diesem Mädchen? Open Subtitles ما الذي يدور بينكم و بين هذه السيدة العجوز يا رجال ؟
    Es ist uns bekannt, daß in Ihrer Mitte ein Verräter lebt. Open Subtitles من المعروف لنا أن هناك خائن بينكم من هو؟
    Ich nehme das weg und lasse eine leere Folie stehen, für die Zartbesaiteten unter Ihnen. TED سأحركه بعيدا ، و ألآن لدينا شريحة فارغة لأولئك الذين على وشك الغثيان بينكم.
    Alles klar, ihr zwei redet nicht mehr miteinander. - Aaron, Aaron, ich weiß... Open Subtitles حسنا, لا مزيد من الكلام بينكم انتما الاثنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus