Ich weiß nicht recht. Dir gegenüber waren viele hier auch sehr nachsichtig. | Open Subtitles | لا اعرفك بشأن هذا لقد اعطاك العاملون هنا حرية تصرف كبيرة |
eine automatische Reaktion also. Das Sei weder egoistisch noch selbstlos. | TED | ليس لديه من خيار. إنه تصرف تلقائي. فهو ليس أنانياً ولا مؤثرًا. |
Es ist das letzte, was sie Tat, der letzte körperliche Akt. | TED | انها أخر ما قامت به على الأرض أخر تصرف فيزيائي |
Ich sags dir, ein Teil von mir denkt, dass das ein ziemlich selbstzerstörendes Verhalten ist. | Open Subtitles | يا للهول ، دعيني أخبرك بأن جزءا مني يعتقد أن هذا تصرف مدمر للذات, |
Als ich Geschenke erwähnte, Tat Ihr Mann so, als wäre sogar eine Harley zu teuer. | Open Subtitles | أقصد, عندما عرضت فكرة الهدايا إلى زوجك تصرف وكأنه لا يستطيع تحمل تكاليف هارلي |
Das ist eine Formalität, aber von dem was ich gesehen habe, bringen sie dich vor Gericht. | Open Subtitles | ,إنه مجرد تصرف شكلي, ولكن من الناحية التي أرى بها سوف يقومون بأخذك إلى المحاكمة |
Monsieur le Président, es ist fast nicht zu glauben, aber der Angeklagte rühmt sich dessen, aus eigener Initiative gehandelt zu haben. | Open Subtitles | فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي |
Sei locker, Tu überrascht und amüsier dich richtig. | Open Subtitles | اهدأ فقط ، استرخي، تصرف كأنك مذهول وتمتع بوقتك |
Oder wenn ein Gast nach dem Abendessen seine Brieftasche herausholt und Sie für das Essen bezahlen will, dann wäre das auch eher unangenehm. | TED | أو إذا قام ضيف مدعو للعشاء بعد الوجبة باخراج محفظته وعرض دفع مبلغ الوجبة، ذلك يمكن أن يكون تصرف أخرق بالمثل. |
wie würden Sie sich selbst schützen? - Ich weiß es nicht. | Open Subtitles | هل تخطط للقيام بأي تصرف بنفسك بأي حال من الأحوال؟ |
Seien Sie vorsichtig, Benehmen Sie sich einfach wie aus Holz oder so, | TED | و لهذا عليك أن تكون لطيفاً، تصرف فقط كما لو أنك هندي متخشب أو شيئاً من هذا. |
Es muss jedoch noch sehr viel mehr geschehen, um Greueltaten zu verhüten und sicherzustellen, dass die internationale Gemeinschaft bei massiven Verstößen prompt reagiert. | UN | لكن ينبغي بذل جهد أكبر لمنع وقوع الفظائع وكفالة تصرف المجتمع الدولي بشكل سريع عند حدوث انتهاكات جماعية. |
Also machte Dereck den Heizlüfter im Wagen an — sehr erfinderisch. | TED | فخطر على بال ديرك فوراً ان يشغل التكيف الساخن في السيارة كان تصرف مبدع حينها حقاً |
Soweit es ihn betrifft, sind sie meine Angestellten, also Verhalten sie sich entsprechend. | Open Subtitles | بقدر أهتمامه , أنت تعمل لدى , لذلك تصرف على هذا النحو |
Hör auf, so einen Scheiß zu erzählen. - Das ist unprofessionell. | Open Subtitles | ، توقف عن قول أمور كهذه إنه تصرف غير احترافي |
Oder du gehst immer wieder in denselben Film, bis er dich langweilt oder bis du pleite bist. | TED | أو ربما تدفع لتشاهد فيلماً ما مراراً وتكراراً حتى تمل منه أو تصرف كل أموالك. |
Der Untersuchungsausschuss befindet, dass Unteroffizier E. Ripley, NOC 14472 mit fragwürdigem Urteilsvermögen gehandelt hat und daher untauglich für eine ICC-Lizenz als Flugoffizier der Handelsflotte ist. | Open Subtitles | قرر مجلس التحقيق أن الضابط ريبلى رقم 14472 قد تصرف بشكل مشبوة مما يجعلها غير مؤهله لحمل رخصه ضابط طيران تجارى |
Weißt du, Tu einfach so, als wäre ich nicht hier und Sei natürlich. | Open Subtitles | أتعلم فقط تصرف كأنني لست هنا وكن طبيعياً |
- Wir sollten ihn sofort wegschicken. - Nein, also das wäre dumm. | Open Subtitles | أقترح أن نطلب منه الرحيل مباشرة كلا , هذا تصرف أحمق |
Wir benutzen sie, wenn ein Insasse sich im Hof daneben benimmt. | Open Subtitles | نستعمله عندما يكون السجين تصرف بشكل سيئ في ساحة السجن |
Seine Theorie sagt dass der Akt des Lächelns an sich uns tätsächlich gut tut -- eher als es lediglich ein Ergebnis des guten Gefühls zu sein. | TED | وتنص هذه على ان تصرف الابتسام بحد ذاته يجعل الانسان يشعر بحالة افضل بدلاً من النص على ان الابتسام هو نتاج الشعور بالحالة الجيدة |
Sollte sich Delia seltsam Benehmen, sagen Sie mir bitte sofort Bescheid. | Open Subtitles | اذا كان هناك أى تصرف ل دليا تجدينه شاذا فأخبرينى فى الحال |
Weltweit müssen wir einen Schritt weiter gehen, wie Ende letzten Jahres beim Kampf gegen den Klimawandel, mit vereinten Kräften statt geballten Fäusten. | TED | وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة |
Obwohl das handeln der Regierung tragisch ist, war sie nicht gesetzeswidrig. | Open Subtitles | بينما كان تصرف الحكومة مأساوي، إلا أنه كان بوجه حق |