die keine Wettbewerber hat. Selbst, wenn der Wettbewerb nach altem Muster arbeitet... | TED | ليس لها منافسون. حتى إن كانت المنافسة أسلوب تقليدي للقيام بالأعمال |
selbst wenn jemand bekannt erscheint, Sie ihn aber nicht einordnen können, ist das von Bedeutung. | Open Subtitles | حتى إن رأيتم أحداً يبدو مألوفاً ولا يمكنكم التذكر جيداً حتى هذا أمر مهم |
selbst wenn Sie die Jumper bekommen, kann kein Genii sie fliegen. | Open Subtitles | حتى إن أعطيناكم مركبات القفز فلا أحد منكم يجيد قيادتها |
auch wenn es Luft ist, kann sie vorher da gewesen sein. Nein. | Open Subtitles | حتى إن كان هواء يمكن أن يكون هناك من قبل الانسداد |
auch wenn es nur zu der Show gehört, die du heute Abend aufführst. | Open Subtitles | حتى إن كان هذا كله جزءاً من عرضك الذي تقوم به الليلة |
sogar wenn wir das Pech haben, Krebs diagnostiziert zu bekommen, wird diese frühe Warnung ein Hoffnungsschimmer sein. | TED | حتى إن تم تشخيصنا لسوء حظنا بالإصابة بالسرطان، سيوفّر هذا الإنذار المبكر شعلة قوية من الأمل. |
Und selbst wenn er es nicht wäre, die fehlende Kontinuität macht es praktisch unanschaubar. | Open Subtitles | و حتى إن لم يكن كذلك تكرار الأخطاء يجعله غير قابل للمشاهدة عملياً |
selbst wenn du den Stein weg bekommst, kann ich nicht laufen. | Open Subtitles | حتى إن تمكنت من إزالة هذه عني، لا يمكنني الركض. |
Ja, aber wir haben keine Wahl. selbst wenn es ein aussichtloses Unterfangen ist? | Open Subtitles | ـ أجل، ولكن ليس لديّنا خيار ـ حتى إن كانت بلا طائل؟ |
Und selbst wenn ich ein Aussätziger wäre, wäre das weniger auffällig als edle Ritter in Rüstung. | Open Subtitles | وبالمناسبة، حتى إن كنت أبرص لكنت أقل لفتًا للأنظار بكثير من زمرة فرسان بدروع براقة. |
Es läuft nicht immer so wie geplant, selbst wenn man einen talentierten Übersetzer hat. | TED | و هو لا يسير دوماً كما تخطط له حتى إن عملت مع مترجمة موهوبة. |
Im folgenden Jahr, während meine Familie wieder zu sich fand, wurde mir klar, dass, selbst wenn ich zur Regierung zurückkehren könnte, ich dies nicht wollte. | TED | خلال السنة القادمة عندما كانت عائلتي تقوم نفسها بدأت ادرك حتى إن استطعت العودة إلى الحكومة لا أريد |
selbst wenn ich schummeln wollte, ich kann es gar nicht. | TED | بالتالي حتى إن رغبت أن أغش، فلن أستطيع. |
Sie haben das alle schon erlebt, selbst wenn Sie noch nie in einem Labor waren, um Chips zu essen. Hier ist also die Frage: Sie wollen Sich ein Autoradio kaufen. | TED | لقد جربتم جميعاً بأنفسكم، حتى إن لم تأتوا الى المختبر لأكل البطاطس المقلية، هذا سؤال: تريد شراء مسجل استريو للسيارة. |
auch wenn ich bereit wäre zu helfen, ... meine Zukunft ist blockiert durch eine Raumzeitgefüge-Interferenz. | Open Subtitles | .. حتى إن أردت المساعدة مستقبلي محجوب بسبب .. بعض التشويش المؤقت نوعاً ما |
auch wenn sie verletzt sind, spielen die Spieler weiter und das 14, 15 Stunden. | Open Subtitles | حتى إن كانوا مصابين يتابع اللاعبون اللعب ويتمرنون لـ14، 15 ساعة في اليوم |
Sie mußten lernen "gut zu sprechen", auch wenn es um Mathe ging. | Open Subtitles | كان عليهم تعلم التكلم جيداً حتى إن كان الأمر متعلقاً بالرياضيات |
Nun, auch wenn wir unser Angebot erhöhen, wer weiß, ob wir das Haus bekommen? | Open Subtitles | حتى إن قمنا بزيادة العرض من يعلم إن كنا سنحصل على البيت ؟ |
Sie ist nicht da auch wenn ihr Name auf der Tafel steht. | Open Subtitles | لن يكون رمادها موجودًا، حتى إن كانت لوحة دفنها إلى جانبه. |
Die erste Person, die glücklich wird, wenn ihr grosse Barmherzigkeit habt, seid ihr selbst, sogar wenn ihr noch nichts für irgend jemanden getan habt. | TED | إن أول شخص يحظى بالسعادة، عندما تحصل على تعاطف كبير، هو نفسك، حتى إن لم فعلت أي شئ بعد للآخرين. |
Eine Windrichtungsnachführung sorgt dafür, dass der Rotor in die richtige Richtung zeigt, sogar wenn sich die Windrichtung ändert. | Open Subtitles | محرك ياو يجعل العضو الدوَّار يدور في الإتجاه الصحيح حتى إن تغير إتجاه الرياح |
sogar wenn Sie sie aufhalten, k�nnte ich es einfach wieder herstellen. | Open Subtitles | حتى إن اوقفتيهم سأقوم بهذا مجددًا |