Hierbei werden Russland und Frankreich als Ständige Mitglieder des Sicherheitsrats ihre volle Verantwortung wahrnehmen. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt | TED | نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه |
Während ich mein Studium beendete, wurde mein Land von Russland angegriffen. | TED | بينما كنت في مرحلة إتمام دراستي، قامت روسيا بغزو بلدي. |
Jetzt entspricht es dem BIP Indiens, mehr als Russland und Kanada seit 2013 und 2014. | TED | الآن هي تعادل الناتج المحلي الإجمالي للهند، متجاوزة روسيا وكندا في عام 2013 و2014. |
· Aufnahme eines Dialogs über taktische Kernwaffen unter Beteiligung von Russland, den USA und der NATO. | News-Commentary | · بدء الحوار بشأن الأسلحة النووية التكتيكية بمشاركة روسيا والولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلنطي؛ |
Unsere Regierung ist bereit, jegliche Aktion gegen Kuba oder Russland vorzunehmen, die nötig ist. | Open Subtitles | ان حكومتنا ستستعد لأتخاذ أى اجراء ضد روسيا او كوبا قد يتطلبه الموقف |
Das überlasse ich ihm, wenn er nicht gerade für Russland arbeitet. | Open Subtitles | هذا اتركه له عندما لا يكون مشغولاً بالعمل لحساب روسيا |
Die bürokratischen Hindernisse sind überwunden... Russland tritt in den Ring - den Preisring. | Open Subtitles | بعد عدة سنوات من هذا الشريط سوق ترمى روسيا قبعاتها الى الحلبة. |
Ich fliege nicht nach Russland. Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen! | Open Subtitles | انا لست ذاهبة الى روسيا ما هذا الذى تتكلون عنه |
Vor drei Jahren war er auf ein Team die Kontrolle kerntechnischer Anlagen in Russland. | Open Subtitles | قبل ثلاث سنوات كان من ضمن فريق تحقيق عن المنشآت النووية في روسيا |
Letzten Dienstag hat ein Team exzellent koordinierter Fahrer eine ganze Militärkarawane in Russland zerstört. | Open Subtitles | الثلاثاء الماضي قام فريق من السائقين المُتعاونين الإطاحة بقافلة عسكرية كاملة في روسيا |
- Und einen Monat später... kam es zum Konflikt mit Russland. | Open Subtitles | و شهر بعد ذلك، حدث صدام بين روسيا و جورجيا |
Und wir fanden heraus, dass Malcolm von einem Bankkonto aus Russland unterstützt wurde. | Open Subtitles | ووجدنا بأن مالكوم كان يزود بالمال من قبل حساب اصله في روسيا |
Zur Hölle, Russland bezahlt ganze Teams, nur um einen dieser Schauplätze zu erobern. | Open Subtitles | بحق الجحيم، روسيا تدفع لفرق من الاشخاص لأحتلال واحد من هذهِ الميادين |
Aber Russland ist ein großes Territorium, also hat er Revierführer eingesetzt, | Open Subtitles | لكن روسيا مساحة كبيرة من الأراضي ثم عين رئيسا للمنطقة |
◦ der Teilnahme als Partner an einer internationalen Anlage in Russland, die Anreicherungsdienstleistungen für eine zuverlässige Versorgung der Kernreaktoren Irans mit Brennstoff bereitstellt. | UN | المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود. |
Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben. | TED | لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى |
In China, in Russland und in vielen anderen Ländern die offensive Cyberfähigkeiten entwickeln, machen sie genau das. | TED | في الصين و روسيا و في العديد من الدول الأخرى و التي تشهد أعمال قرصنة على الانترنت، هذا ما يفعلوه بالتحديد. |
Ich kann keinen armenischen von einem russischen oder deutschen Schäferhund unterscheiden. | Open Subtitles | انا لا اعرف الارمنية من روسيا من الراعي الألماني السخيف |
Als sich die Ukrainer gegen ihre korrupte Elite erhoben, waren sie die Ersten, die ihr Leben für das Ziel der EU-Mitgliedschaft aufs Spiel setzten. Das Ergebnis war die zynische russische Gegenreaktion. | News-Commentary | عندما وقف الأوكرانيين ضد نخبهم الفاسدة، أصبحوا أول شعب يضع حياته على المحك لتحقيق هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وكانت النتيجة هذا الانتقام غير المبرر من قِبَل روسيا. |
Ein General gratulierte mir und sagte, ich hätte 40 Russen ganz alleine getötet. | Open Subtitles | و كان هناك هذا الجنرال يهنئنى على أننى قتلت 40 روسيا بمفردى |
Seit vier Jahren leidet die Ukraine unter russischer Propaganda und Fake News, aber Russland ist nicht der einzige Akteur auf diesem Gebiet. | TED | ظلت أوكرانيا تعاني من الدعاية الروسية والأنباء الزائفة لقرابة أربع سنوات، إلا أن روسيا ليست الطرف الوحيد المعني في هذا الأمر. |
Ja, Russland taucht langsam aus seiner Demütigung nach dem Kollaps der Sowjetunion wieder auf. Als Erbe einer Weltmachttradition als Weltmacht, die die nationale Identität des Landes geprägt hat, nimmt Russland im Nahen Osten erneut eine Rolle ein, die mehr mit dem Status während der Zaren- oder Sowjetzeit im Einklang ist. | News-Commentary | أجل، إن روسيا تخرج الآن من حالة المذلة التي لحقت بها في أعقاب انهيار الاتحاد السوفييتي. وبوصفها وريثة لتقليد إمبراطوري ساهم في تشكيل هويتها الوطنية، تستأنف روسيا الآن في الشرق الأوسط دورها ومكانتها على نحو أكثر اتساقاً مع دورها ومكانتها منذ عهد القياصرة وإلى الحقبة السوفييتية. |
In Russland sind Streiks verboten. | Open Subtitles | فى روسيا لا يمكن للعامل أن يقوم بإضراب أو يؤمن بالله |
Niemand spricht Russisch, so ist es sehr schwierig für sie, weisst Du. | Open Subtitles | لا أحد يتكلم روسيا , انها صعبه جدا جدا لها،كما تعرف. |
Gefühl auszudrücken lernt man nicht in zwei oder drei Monaten, selbst, wenn man Russe ist. | Open Subtitles | لا يجب انت تختار الاغنية قبل شهرين او ثلاثة فقط حتى ولو كنت روسيا |
Eine umfassende Transformation der russischen Wirtschaft bleibt jedoch zweifelhaft. Einer der führenden unabhängigen Ökonomen Russlands und Rektor der New Economic School in Moskau, Sergej Guriew, hielt im Jahr 2010 nüchtern fest, dass | News-Commentary | ولكن تحول الاقتصاد الروسي بشكل شامل يظل أمراً مشكوكاً فيه. ففي عام 2010 قال سيرجي غورييف، وهو أحد خبراء الاقتصاد البارزين في روسيا ورئيس كلية الاقتصاد الجديدة في موسكو: |
Bis zum Abschluss der Mission sollten Sie sich außerhalb Russlands verstecken. | Open Subtitles | يجب أن تجد مكاناً خارج روسيا للأختفاء حتى إتمام المهمة |
Auch diesbezüglich sollte Deutschland eine Führungsrolle übernehmen. Bundeskanzlerin Angela Merkel muss auf Präsident Wladimir Putin zugehen, um zu gewährleisten, dass Russland ein Partner und kein Gegner der ukrainischen Renaissance ist. | News-Commentary | وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية. |