"سيبقى" - Traduction Arabe en Allemand

    • bleibt
        
    • wird
        
    • noch
        
    • würde
        
    • werden
        
    Einer von uns bleibt hier, am Telefon, bis wir sie finden. Open Subtitles سيبقى أحدنا هنا في المنزل، على الهاتف حتى نعثر عليهما.
    Wieso ist es dir so wichtig, dass dieser Laden zusammen bleibt? Open Subtitles لماذا تهتم ما إذا كان هذا المحل سيبقى على بعضه؟
    (Luise) Der Hund bleibt da! Das blöde Hundsvieh folgt ja nicht. Open Subtitles الكلب سيبقى هنا ذلك الكلب الغبي أبدا كيف يطيع الأوامر
    Aber ich kann nicht garantieren, dass er ewig dort sein wird. Open Subtitles لكنني لا أستطيع أن أضمن لك أنه سيبقى هناك للأبد
    Ab morgen wird er da bis zum Ende aller Zeiten sein. Open Subtitles لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان
    Ich kann ein wenig aus dem Stabilisierungsfond abzweigen,... aber wir müssen immer noch 120 zuschussfinanzierte Posten... im Police Department finanzieren, größtenteils Streifenpolizisten. Open Subtitles أستطيع فصل بعض الأموال من ميزانية صندوق الإستقرار لكنه سيبقى علينا إستيعاب مِنح 120 منصبًا في دائرة الشرطة أغلبهم ضبّاط
    Was immer ich auch sehe oder höre bleibt innerhalb dieser Wände. Danke. Open Subtitles وأياً كانَ ما أسمعه أو أراه سيبقى داخل جدران هذا المنزِل.
    Natürlich kann ich es auch auf den Kopf drehen und es bleibt arretiert. TED بالطبع، يمكنني أن أقلبه رأساً على عقب، و سيبقى مثبتاً.
    Die Antwort ist, dass es bei uns bleibt oder nicht bei uns, aber in uns als Wind bleibt, als Luft, als Worte. TED والإجابة هي أنه سيبقى معنا أو لن يبقى معنا بداخلنا كالرياح، كالهواء، كالكلمات.
    - Er bleibt zu Hause. Er ist verletzt. - Ist er? Open Subtitles رالفى سيبقى بالمنزل اليوم, لقد جرح ساقه حقا ؟
    Der Junge bleibt dort 2 bis 3 Monate, bis die Untersuchungen abgeschlossen sind. Open Subtitles لكني سأفعل ما بمقدوري سيبقى هناك لمدة 2 أو 3 شهور بينما أدرس حالته
    Das bleibt auch so. Bei gebrochener Sicherheit werden alle Frequenzen geändert. Open Subtitles و سيبقى ميتا , كل الترددات تغيرت فورا , الأمن تم إختراقه
    Er bleibt eine namenlose Leiche, außer die Vorsehung hilft uns. Open Subtitles هو سيبقى جثّة مجهولة مالم تتدخل العناية الإلهية
    Und wenn sie zurückkommt, zieht sie nach Cambridge und er bleibt hier. Open Subtitles عندما تعود، قالت انها سوف تبقى للعيش في كامبريدج و هو سيبقى هنا.
    Aber er bleibt nur da, bis ich fortgehe. Open Subtitles شش. ولكنه سيبقى بداخلي فقط حتى أقوم لأقف.
    Dann dürfen wir uns nie wieder sehen und das böse Blut zwischen dir und Johnny bleibt bestehen. Open Subtitles إذاً علي ألا أراك مجدداً و الخلاف بينك و بين جوني سيبقى للأبد
    Er wird ein, zwei Wochen zuhause bleiben, bis es ihm wieder besser geht. Open Subtitles لذا سيبقى في المنزل للأسبوعين او الثلاثة القادمين يحاول ان يستجمع نفسه
    Und zweitens, wenn sie wegrennt, wird ein Bett für deine Mutter frei. Open Subtitles وثانياً ، أن هي هربّت ، سيبقى الفراشّ خالياً فقط لوالدّتك
    Am Ende wird nur ein Marker übrig bleiben und dieser wird unsere Vermögenslage in der Rente bestimmen. TED في النهاية، سيبقى هناك مؤشر واحد فحسب و هو سوف يحدد مقدار ثروتنا في فترة التقاعد.
    wird sie gleich bleiben: zwei Milliarden am Ende des Jahrhunderts? TED هل سيبقى كما هو ويكون مليارين بحلول نهاية القرن؟
    Sogar wenn die Leiche weg ist, der Beweis meiner Tat wäre immer noch dort. Open Subtitles إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل على ما فعلت سيبقى هناك
    Das würde auch nichts daran ändern, dass ich kein Auto habe. Open Subtitles و سيبقى ذلك لا يغير حقيقة اننى لا املك سيارة
    Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden. TED هذا يعني أن التحيز الذي قاد المستثمرين للإخفاق، الذي أدى إلى أزمة الرهن سيبقى من الصعب جدا التغلب عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus