Einer von uns bleibt hier, am Telefon, bis wir sie finden. | Open Subtitles | سيبقى أحدنا هنا في المنزل، على الهاتف حتى نعثر عليهما. |
Wieso ist es dir so wichtig, dass dieser Laden zusammen bleibt? | Open Subtitles | لماذا تهتم ما إذا كان هذا المحل سيبقى على بعضه؟ |
(Luise) Der Hund bleibt da! Das blöde Hundsvieh folgt ja nicht. | Open Subtitles | الكلب سيبقى هنا ذلك الكلب الغبي أبدا كيف يطيع الأوامر |
Aber ich kann nicht garantieren, dass er ewig dort sein wird. | Open Subtitles | لكنني لا أستطيع أن أضمن لك أنه سيبقى هناك للأبد |
Ab morgen wird er da bis zum Ende aller Zeiten sein. | Open Subtitles | لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان |
Ich kann ein wenig aus dem Stabilisierungsfond abzweigen,... aber wir müssen immer noch 120 zuschussfinanzierte Posten... im Police Department finanzieren, größtenteils Streifenpolizisten. | Open Subtitles | أستطيع فصل بعض الأموال من ميزانية صندوق الإستقرار لكنه سيبقى علينا إستيعاب مِنح 120 منصبًا في دائرة الشرطة أغلبهم ضبّاط |
Was immer ich auch sehe oder höre bleibt innerhalb dieser Wände. Danke. | Open Subtitles | وأياً كانَ ما أسمعه أو أراه سيبقى داخل جدران هذا المنزِل. |
Natürlich kann ich es auch auf den Kopf drehen und es bleibt arretiert. | TED | بالطبع، يمكنني أن أقلبه رأساً على عقب، و سيبقى مثبتاً. |
Die Antwort ist, dass es bei uns bleibt oder nicht bei uns, aber in uns als Wind bleibt, als Luft, als Worte. | TED | والإجابة هي أنه سيبقى معنا أو لن يبقى معنا بداخلنا كالرياح، كالهواء، كالكلمات. |
- Er bleibt zu Hause. Er ist verletzt. - Ist er? | Open Subtitles | رالفى سيبقى بالمنزل اليوم, لقد جرح ساقه حقا ؟ |
Der Junge bleibt dort 2 bis 3 Monate, bis die Untersuchungen abgeschlossen sind. | Open Subtitles | لكني سأفعل ما بمقدوري سيبقى هناك لمدة 2 أو 3 شهور بينما أدرس حالته |
Das bleibt auch so. Bei gebrochener Sicherheit werden alle Frequenzen geändert. | Open Subtitles | و سيبقى ميتا , كل الترددات تغيرت فورا , الأمن تم إختراقه |
Er bleibt eine namenlose Leiche, außer die Vorsehung hilft uns. | Open Subtitles | هو سيبقى جثّة مجهولة مالم تتدخل العناية الإلهية |
Und wenn sie zurückkommt, zieht sie nach Cambridge und er bleibt hier. | Open Subtitles | عندما تعود، قالت انها سوف تبقى للعيش في كامبريدج و هو سيبقى هنا. |
Aber er bleibt nur da, bis ich fortgehe. | Open Subtitles | شش. ولكنه سيبقى بداخلي فقط حتى أقوم لأقف. |
Dann dürfen wir uns nie wieder sehen und das böse Blut zwischen dir und Johnny bleibt bestehen. | Open Subtitles | إذاً علي ألا أراك مجدداً و الخلاف بينك و بين جوني سيبقى للأبد |
Er wird ein, zwei Wochen zuhause bleiben, bis es ihm wieder besser geht. | Open Subtitles | لذا سيبقى في المنزل للأسبوعين او الثلاثة القادمين يحاول ان يستجمع نفسه |
Und zweitens, wenn sie wegrennt, wird ein Bett für deine Mutter frei. | Open Subtitles | وثانياً ، أن هي هربّت ، سيبقى الفراشّ خالياً فقط لوالدّتك |
Am Ende wird nur ein Marker übrig bleiben und dieser wird unsere Vermögenslage in der Rente bestimmen. | TED | في النهاية، سيبقى هناك مؤشر واحد فحسب و هو سوف يحدد مقدار ثروتنا في فترة التقاعد. |
wird sie gleich bleiben: zwei Milliarden am Ende des Jahrhunderts? | TED | هل سيبقى كما هو ويكون مليارين بحلول نهاية القرن؟ |
Sogar wenn die Leiche weg ist, der Beweis meiner Tat wäre immer noch dort. | Open Subtitles | إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل على ما فعلت سيبقى هناك |
Das würde auch nichts daran ändern, dass ich kein Auto habe. | Open Subtitles | و سيبقى ذلك لا يغير حقيقة اننى لا املك سيارة |
Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden. | TED | هذا يعني أن التحيز الذي قاد المستثمرين للإخفاق، الذي أدى إلى أزمة الرهن سيبقى من الصعب جدا التغلب عليه. |