"شأنه" - Traduction Arabe en Allemand

    • würde
        
    • wird
        
    • wäre
        
    • ihn
        
    • dazu
        
    • in Ruhe
        
    • hätte
        
    • was
        
    • Dadurch
        
    • Sache
        
    • uns
        
    • damit
        
    • wodurch
        
    • ihm
        
    • würden
        
    Denn sie wollten keine geschiedene Tochter am Hals haben, weil das natürlich die Familie entehren würde. TED لأنهم لا يريدون ابنة مطلقة بينهم لأن ذلك، بالطبع، من شأنه أن يجلب العار للأسرة.
    Er arbeitet derzeit auch ein gemeinsames Beschaffungsmanagementsystem aus, das die Integrität der Lieferantendaten verbessern wird. UN كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين.
    Mir vorgaukeln der Jumper wäre kaputt wäre das nicht genug der Ablenkung gewesen? Open Subtitles جَعْلتني أعتقد أن القافز تعطل فكان من شأنه ما يَكْفي لصرف الإنتباه
    Jedenfalls nichts, wofür man ihn betäuben müsste. Und wir brauchen... Wir brauchen mindestens gute 10 Stunden. Open Subtitles لا شيء من شأنه أن يضعه تحت حركة العين السريعة، نحتاج 10 ساعات على الأقل
    dazu braucht es sehr viel Energie. Dafür sorgt er, indem er täglich 27 mal 3 000 Kalorien Essen zu sich nimmt. TED هذا من شأنه أن يأخذ طاقة هائلة، التي يحتاجها لتأمين 27 ضرب 3000 حريرة من الطعام كل يوم
    Aber lass den Jungen in Ruhe. Wir reden hier von meinem Sohn. Open Subtitles ولكن دع أبني و شأنه هذا أبني الذي تتكلم عنه
    Du hast doch nichts getan oder gesagt, was ihre überstürzte Abreise verursacht hätte, oder? Open Subtitles ما كنت لتفعلي أو تقولي أي شيء، من شأنه التعجيل برحيلهم، أليس كذلك؟
    Dadurch haben wir genug Zeit, um alles zu klären. Open Subtitles سيوافق على التأجيل، الذي من شأنه سيكسبنا المزيد من الوقت لحل الأمور. اتفقنا؟
    "'- sich frei in unserem Land zu bewegen.'" "'Es würde die öffentliche Sicherheit bedrohen.'" Open Subtitles مشروع القانون الذي من شأنه أن يسمح بأكثر من مليونين ونصف من المهاجرين
    Irgendetwas, dass uns sagen würde, mit wem sie zusammenarbeiten, wie sie ihre Befehle erhalten? Open Subtitles أي شئ من شأنه أن تقول لنا؟ الذينكانوايعملونمع، كيف يحصلون على أوامرهم رقم
    was romantisch wäre, ist, wenn er ein Opfer für dich bringen würde. Open Subtitles الذي من شأنه أن يكون رومانسيٍّا أن يقوم بالتضحية من أجلك
    Wir müssen nun dafür sorgen, dass unser Arbeitsprogramm so angepasst wird, dass es diese Ziele und Prioritäten unterstützt. UN وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات.
    Es wird bereits an einem Rechtssystem gearbeitet, dass Managern erlaubt teilzunehmen, und es wird auch an einem externen Rechtssystem gearbeitet. TED يحضرون نظاما تشريعيا من شأنه ان يخول المدراء ان يحضروا وايضا نظام تشريعي خارجي.
    Weisen Sie ihn ab und zu in seine Schranken... das erhält ihm seine Ehrlichkeit. Open Subtitles لديكِ شريك جيد إيكابود كرين التقليل من شأنه من حين لأخر يجعله صريحاً
    Und im Verhältnis dazu, was wäre die Grösse der Sphären, und die Länge, und was die Abschrägung zur Erde hin? TED وبما يتناسب، ما من شأنه أن حجم المجال وطوله، و ما سوف يكون عليه بالنسبة للأرض؟
    Lass den Kleinen in Ruhe. Er atmet noch. Open Subtitles فرانكي,اترك هذا الفتى و شأنه ما زال يتنفس
    Es könnte ein ganz normaler Morgen sein, wenn ich jetzt noch meine Zeitung hätte. Open Subtitles إذا كان هناك صحيفة كان ذلك من شأنه أن يكون صباح بمنزل إعتيادي
    was hat er mit Ihrem Vater auf einem Foto zu suchen? Open Subtitles ما من شأنه أن يكون فعل في لقطة مع والدك؟
    Ich würde Sie mit einem Schimpansen verkuppeln, wenn ich Sie Dadurch zurück ins Leben bekäme. Open Subtitles في هذه الأحوال يا سيدي, قد اربطك حتى بشمبانزي إذا كان ذلك من شأنه ان يعيدك للعالم الخارجي
    Ob Ihr General sich unterhalten will, ist seine Sache, aber mir wär wohler, wenn sie eingesperrt wäre. Open Subtitles يريد تحيتي فذلك شأنه ولكني افضل ان تسجنوها بينما اتحدث معه
    Wenn er damit zum Deputy gehen will,... ist das seine Entscheidung. Open Subtitles إذا أراد التكلّم مع مدير العمليات عن الأمر، فهذا شأنه
    Bei Personalmaßnahmen sind die Befugnisse des Amtes begrenzt, wodurch auch seine Unabhängigkeit einschränkt werden könnte. UN ويتمتع المكتب بسلطة محدودة على أعمال الموظفين، وهو ما من شأنه أن يعرقل أيضا استقلاليته.
    betonend, dass Fortschritte in Richtung auf die Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Bedingungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus