"شبه" - Traduction Arabe en Allemand

    • halb
        
    • ziemlich
        
    • Krim
        
    • halbwegs
        
    • -ausrüstung
        
    • Subkontinent
        
    • fast
        
    • quasi
        
    • so gut wie
        
    • Beinahe-Zusammenbruch
        
    • einem
        
    • bin
        
    • halbautomatische
        
    • Halbinsel
        
    • Art
        
    Das stimmt. Und doch sind wir hier, meine Kirche in Oxford, halb losgelöst von Ereignissen, die weit weg entfernt geschahen, doch mit angeschlagenem Glauben. TED هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر.
    Eine verängstigte, halb nackte Frau, auf der Suche nach ihrem Vater. Open Subtitles الخائفة، الجائعة، صغيرة شبه متعرية الإمرأة التي تريد إيجاد أبيها
    Das kann ich nicht mit Sicherheit sagen, bis ich das Gebäude selbst gesehen habe, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass es irgendwo hier unten, unter diesem Büro ist. Open Subtitles لا يمكنني التأكّد حتى أرى المبنى نفسه ولكنّي شبه متأكّد أنّه بمكان ما أسفل هذا المكتب
    RUSSLAND SCHICKTE MILITÄRTRUPPEN, UM PRO-RUSSISCHEN SEPARATISTEN ZU HELFEN UND DIE Krim IN DER SÜD-UKRAINE ZU ANNEKTIEREN Open Subtitles أرسلت روسيا قوات عسكرية لمساعدة الإنشقاقيين الموالين لروسيا في شمال أوكرانيا و قامت بضمّ شبه جزيرة القرم إليها
    Sie ist die einzige halbwegs Intelligente, die ich nur halbwegs attraktiv finde. Open Subtitles إنها السجينة شبه الذكية الوحيدة التي أشعر تجاهها بشبه انجذاب فقط
    a) an eine Einrichtung oder Einzelperson in Libanon Rüstungsgüter und sonstiges Wehrmaterial jeder Art, einschließlich Waffen und Munition, Militärfahrzeugen und -ausrüstung, paramilitärischer Ausrüstung und Ersatzteilen für diese, verkauft oder geliefert werden, gleichviel, ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, UN (أ) بيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد من كل الأنواع، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية، وقطع الغيار لما سبق ذكره، سواء أكان منشؤها من أراضيها أو من غيرها؛
    Hier sind sie, zurück von ihrer exklusiven Dreijahres-Tournee... durch Europa, Skandinavien und den Subkontinent. Open Subtitles هاهم يعودوا بعد ثلاثه اعوام من رحلتهم الحصريه .. ِ في اروبا و اسكندنافيا و شبه القاره
    Nachts wird die Gegend fast pechschwarz, bis auf einige kleine Glühbirnen oder ein Feuer. TED عند حلول الليل، تصبح المنطقة شبه حالكة السواد، ادخر لمصباح صغير أو نار.
    Doch kann Bolivien verhindern, dass es quasi zu einem gescheiterten Staat wird? News-Commentary ولكن هل تتمكن بوليفيا من النجاة من التحول إلى دولة شبه فاشلة؟
    Diesem Feuer zu entkommen, wäre selbst für Feuerspringer so gut wie unmöglich. Open Subtitles إستباق هذا الحريق، حتى بالنسبة لمكافحي حرائق البرية سيكون شبه مستحيل.
    Man hat dich im Schnee gefunden. Du warst schon halb erfroren. Open Subtitles لقد وجدوك في الثلج شبه متجمدة وقد قاربت على الوفاة
    Sie war zu einem halb geheimen, exklusiven Orden geworden -- mit vielen wohlhabenden, einflussreichen Mitgliedern und aufwendigen geheimen Aufnahmeritualen. TED مع الوقت، تحولت المجموعة إلى تنظيم خاص شبه سري تضمن العديد من الأفراد الأثرياء والنافذين، وطقوس انتساب مفصّلةٍ وسرية.
    Er ist an diesen Tisch gefesselt und sie haben Peitschen und sind alle halb nackt. Open Subtitles وهو مربوط بالطاولة وهم لديهم سوط وجميعهم شبه عاريين.
    Ich trieb tagelang auf dem Meer, halb ohnmächtig. Open Subtitles ,لقد طفوت علي الماء لأيام .شبه مغشيِ عليِ
    Aber die Wahrheit ist, sie hat ziemlich viel mit anderen halbreichen Kerlen gehabt, die halbwegs so gut ausgeschaut haben. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي لقد كانت تتغازل مع أي شخص شبه غني يبدو قريبا من توجهها العام
    Vor vier Jahren fielen Soldaten ohne Hoheitsabzeichen auf der Halbinsel Krim ein. Zur gleichen Zeit tauchten in den russischen Medien massenweise Fake News über die Ukraine auf. TED قبل أربع سنوات خلت، قام جنود مجهولون بالدخول إلى شبه جزيرة القرم، وفي الوقت ذاته، كانت وسائل الإعلام الروسية تتمادى في نقل الأخبار الكاذبة عن أوكرانيا.
    Je länger man wartet, um wenigstens halbwegs gebildet zu werden, desto schwerer wird die Sprache der Mathematik zu meistern sein, so wie bei jeder anderen Sprache, aber es ist in jedem Alter möglich. TED كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان.
    Also, Missy,... bist du jemals einem Mann vom exotischen Subkontinent Indien begegnet? Open Subtitles إذن ميسي , هل سبق لك أن قابلت رجلا من شبه القارة الهندية العجيبة ؟
    Aber es ist fast unmöglich, dass einem Amerikaner die Studienschulden erlassen werden. TED ولكن الأمر شبه مستحيل لأمريكي أن يتحرر من ديون قرضه الطلابي.
    Also, wir haben einen quasi kommunistischen Staat, in dem Frauen Waffen haben und der voller Juden ist. Open Subtitles إذا, لدينا دولة شبه شيوعيّة, حيث يوجد بها نساء يحملون السلاح ومليئة باليهود
    Dieser Konsens lässt jedoch einen wesentlichen Punkt außer Acht: In den letzten Jahrzehnten wurden die Finanzmärkte in den USA und weltweit viel instabiler und keine der Reformanstrengungen, die seit dem Beinahe-Zusammenbruch 2008 unternommen wurden, wartet mit irgendeiner Maßnahme auf, um die Märkte sicherer zu machen. News-Commentary ولكن هذا الإجماع يغفل نقطة في غاية الأهمية: فالقطاع المالي في الولايات المتحدة وعلى مستوى العالم أصبح أكثر ميلاً إلى عدم الاستقرار في العقود الأخيرة، ولن ينجح أي من جهود الإصلاح التي بذلت منذ ما حدث من شبه انهيار في عام 2008 في جعل هذا القطاع أكثر أمانا.
    Ich bin zwar knapp bei Kasse, aber ich lade Sie gern mal auf einen Snack ein. Open Subtitles أنا شبه مفلس , ولكن إن لم تمانع فى فواتح الشهية فقط سأدعو للعشاء لاحقاً
    50 halbautomatische Gewehre, 200 Pistolen mit Patronen. Open Subtitles و خمسون بندقيةً شبه آلية 200مسدساً و قذائف
    Im politischen Bereich habe ich meine Bemühungen auf die Unterstützung der Sechsparteiengespräche gerichtet, die das vielversprechendste Mittel zur Herbeiführung einer kernwaffenfreien Halbinsel und einer umfassenden Regelung der damit zusammenhängenden Fragen darstellen. UN وعلى الصعيد السياسي، فقد ركزت جهودي على دعم المحادثات السداسية بوصفها أجدى وسيلة لجعل شبه الجزيرة منطقة خالية من الأسلحة النووية وللتوصل إلى تسوية شاملة للقضايا ذات الصلة.
    Das sind die Dampfdüsen, die Schnittstelle. Das System liest im Prinzip das tatsächliche Wetter und produziert eine Art halb-künstliches und echtes Wetter. TED وتلك صنابير الضباب, هدف هذا النظام بشكل جوهري هو قراءة الطقس الحقيقي, وإيجاد نوع من الطقس الحقيقي أو شبه المحرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus