"صوب" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zielen
        
    • Ziel
        
    • in Richtung
        
    • Richtung auf
        
    • bei der
        
    • Schritt
        
    • Fortschritten auf dem
        
    • Weg
        
    • Ziele
        
    • Zielt
        
    • auf die
        
    • zu Fortschritten
        
    • Richte
        
    • Hinblick auf
        
    • gen
        
    Zielen Sie auf diese Frau, wenn Sie der sind, der Sie sagen. Open Subtitles صوب المسدس الى تلك المرأة اذا كنت الذى يقول انه أنت
    Fortschritte bei der Verwirklichung von Ziel 8: Aufbau einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft UN التقدم صوب تحقيق الهدف 8: بناء شراكة عالمية من أجل التنمية
    betonend, dass Fortschritte in Richtung auf die Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Bedingungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    • die Fortschritte bei der Konsolidierung der Staatsgewalt im ganzen Land zu überwachen; UN • رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, die einen wesentlichen Teil der Erklärung bilden, wäre ein entscheidender Schritt zur Erreichung dieses Ziels. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل جزءا أساسيا من الإعلان، سيمثل خطوة حاسمة صوب تحقيق تلك الغاية.
    3. nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den anerkennenswerten Fortschritten auf dem Wege zu einer verbesserten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, ihren Organisationen, anderen internationalen Organisationen und der Beratungsorganisation; UN 3 - تلاحظ أيضا مع الارتياح التقدم الجدير بالثناء الذي تحقق صوب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمة الاستشارية؛
    In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle∗ UN في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع
    Wenn Sie sind, wer Sie sagen, Zielen Sie auf diese Frau und töten Sie sie. Open Subtitles صوب المسدس الى تلك المرأة اذا كنت الذى يقول انه أنت وأقتلها.
    Komm schon J.J.. So kompliziert ist das nicht. Einfach Zielen und stoßen. Open Subtitles بربك، إنها ليست علوم، فقط صوب واضرب الكرة
    Das zurückziehen, Zielen, den Abzug drücken. Verstanden? Open Subtitles أسحبه للخلف هكذا , صوب أطلق النار , حسنا ؟
    Ziel einfach und schieß. Wenn er sich bewegt, schieß nochmal. Open Subtitles صوب وأطلق فحسب إذا واصل التحرك، أطلق عليه مجددًا
    Kneif ein Auge zu. Guck dir dein Ziel aus. Open Subtitles الان, اغلق عينك صوب من هنا الى الهدف
    ferner unter Begrüßung dessen, dass greifbare Anzeichen für Fortschritte Bosnien und Herzegowinas in Richtung auf die europäische Integration vorhanden sind, UN وإذ يرحب كذلك بالبوادر الملموسة على تقدم البوسنة والهرسك صوب الاندماج في أوروبا،
    Darüber hinaus hat der Gipfel von Johannesburg bestätigt, dass erhebliche Fortschritte in Richtung auf die Herbeiführung eines globalen Konsenses und einer Partnerschaft zwischen allen Menschen unserer Erde erzielt worden sind. UN ومؤتمر قمة جوهانسبرغ أكد أيضا أنه تم إحراز تقدم هام صوب تحقيق توافق عالمي في الآراء وشراكة بين جميع شعوب كوكبنا.
    Das Amt kam zu dem Schluss, dass im Verlauf der letzten drei Jahre Fortschritte bei der Förderung und Stärkung der Agenda auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung erreicht wurden. UN وخلص المكتب إلى أنه في غضون الثلاث سنوات الماضية، أحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم برنامج التنمية المستدامة.
    Er stellt jedoch den wichtigen ersten Schritt dazu dar, die maȣgeblichen und nachhaltigen Aussagen des Ergebnisses des Weltgipfels 2005 in eine Doktrin, in eine Politik und vor allem in Taten umzusetzen. UN لكنه يشكل الخطوة الأولى الحاسمة صوب تحويل الصيغة الرسمية والراسخة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 إلى عقيدة وسياسة، بل والأهم من ذلك إلى أفعال.
    3. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den anerkennenswerten Fortschritten auf dem Weg zu einer verbesserten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, ihren Organisationen, anderen internationalen Organisationen und der Beratungsorganisation; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الجدير بالثناء الذي تحقق صوب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمة الاستشارية؛
    In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle UN في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع
    Er bittet ihn, den Rat über die Entwicklungen auf dem Weg zur vollen Verwirklichung der genannten Ziele genau unterrichtet zu halten. UN ويطلب إليه أن يبقيه على علم بمدى التطور صوب تحقيق الأهداف آنفة الذكر بالكامل.
    Mit Kaliber .50 oder größer. Zielt auf den Kopf. Open Subtitles عيار 50 وما فوق، صوب إلى الرأس.
    Robby, Richte dieses Ding auf die Althaea frutex draußen auf der Terrasse. Open Subtitles روبي"، صوب هذا الشيء إلى تلك الشجيرة في الحديقة
    in Anbetracht der wachsenden Besorgnis über die Nichtumsetzung der bindenden Verpflichtungen und vereinbarten Schritte im Hinblick auf die nukleare Abrüstung, UN وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
    Ich lief gen Süden in Richtung der Stadt, über die wir sagten: Open Subtitles ذهبت جنوباً صوب تلك البلدة التي قالوا لنا عنها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus