"عرفنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir wussten
        
    • wir wissen
        
    • Wir haben
        
    • wissen wir
        
    • wussten wir
        
    • Wir kennen
        
    • wir wüssten
        
    • wir herausfinden
        
    • haben wir
        
    • Wir kannten
        
    • gewusst
        
    • stellte
        
    Wir wussten, dass es unmöglich sein wird, einen Parkplatz näher am Campus zu finden. Open Subtitles لقد عرفنا أنه من المستحيل أن نجد مكانا للركن بالقرب من الحرم الجامعي
    Als sich der riesige Fallschirm öffnete, und Wir wussten, wenn dies nicht geschah, gibt es einen zweiten Fallschirm, der auf einem kleinen Uhrmechanismus basiert. TED وعندما فتحت المظلة العملاقة، عرفنا أنه إذا لم تفتح هنالك مظلة أخرى، التي تعمل حسب آلية ساعة صغيرة لطيفة.
    Weltweit. Je mehr wir wissen, umso größer ist unsere Chance zu überleben. Open Subtitles اوه, كلما عرفنا المزيد عن بعضنا البعض كلما ازدادت فرصة استمرارنا
    wir wissen schon lange, dass es mehr als nur diese Welt gibt. Open Subtitles عرفنا منذ زمن بعيد بان هناك عوالم اخرى غير هذا العالم
    Wir haben gezeigt, dass es kleine DNA-Stücke auf den spezifischen Genen der Brustdrüsen gibt, die tatsächlich auf die extrazelluläre Matrix reagieren. TED لقد عرفنا أن هناك قطع صغيرة من الحامض النووي في جينات معينة من الغدة الثديية تقوم بالاستجابة إلى المصفوفة.
    Dank der Kontakte Ihres Vaters wissen wir, wo wir suchen müssen. Open Subtitles من خلال اتصالات والدك الشرق أوسطية عرفنا الى اين نذهب.
    Wir analysierten alle diese Experimente, bis wir die Grenzen unserer Technik begriffen, denn dann wussten wir, wie wir sie überschreiten konnten. TED وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها
    - Wir kennen uns schon lange und hatten mal was miteinander. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة وكان لدينا بعض الأشياء
    Wir könnten allgemein viel mehr mit Computern und solchen Dingen machen, wenn wir wüssten, wie wir Dinge auf diese Art herstellen könnten. TED نستطيع أن نفعل الكثير بالحواسيب والأشياء عموما إن عرفنا كيف نصنع الأشياء بهذه الطريقة.
    Wir wussten, dass Aufmerksamkeit zu Geldern führt. Wir wussten jedoch nicht, dass es nur ein paar Tage dafür brauchen würde. TED لذا عرفنا ان التوعية ستقود الى التمويل ولكننا لم نتوقع اننا سنحتاج الى يومين فقط
    Er hatte noch 3 Behandlungen vor sich, doch Wir wussten, er würde sich erholen. TED تبقت له ثلاث جولات من العلاج الكيماوي حتى يغادر المستشفى ولكننا عرفنا أنه سيتعافى.
    Wir wussten, er war es, konnten aber nichts nachweisen. Open Subtitles نحن عرفنا انه كان المسئول لم نستطيع الصاق التهمه به
    wir wissen also ein paar Dinge darüber, wie sie Geräusche mit bestimmten Verhalten kombinieren. TED والآن، عرفنا بعض الأشياء عن كيفية استخدام الأصوات مع سلوكيات محدَّدة
    wir wissen das, seit wir 5 Jahre alt sind. TED لقد عرفنا هذا منذ أن كان لدينا خمسة أعوام فقط.
    Es ist eine erstaunliche Erkenntnis. Und wir wissen erst seit kurzem davon. TED إنها لمحة مذهلة وقد عرفنا عنها مؤخرا فقط
    Wir haben immer gewusst, dass es ein harter Kampf werden würde. Open Subtitles لقد عرفنا منذ البدايه ان كل هذا سيصبح طريقاً صعباً
    Hier liegt die Quelle von Gut und Böse, Wir haben erforscht, wie sie funktioniert, und wie wir bei Störungen eingreifen können. Open Subtitles إنها مصدر الأفعال الطيبة و الشريرة لقد عرفنا كيفية عملها و كيف نقوم بتعديلها حين لا تعمل بشكل صحيح
    Wenn wir das wissen, wissen wir, dass er es für Drogengeschäfte verwendet. Open Subtitles إذا عرفنا رقم هاتفه ، سنعلم أنه يستعمله في تجارة المخدّرات
    Folglich wussten wir am Tag 1, dass wir gute Eier hatten. TED وهكذا وفي اليوم الأول، عرفنا أن ما لدينا هو تفاح سليم.
    Wir kennen das Problem seit 50 Jahren, abhängig davon, wie man rechnet. TED لقد عرفنا بوجود هذه المشكلة منذ 50 عاما ، وهذا الرقم يعتمد على كيفية حساباتك
    Wenn wir wüssten, in welche Richtung wir fahren, hätten wir eine Chance. Open Subtitles لو عرفنا إلى أين نذهب ربما ستكون لدينا فرصة
    Wenn dieser Maulwurf seinen Zug macht, wenn wir herausfinden, Open Subtitles اذا تحرك الجاسوس, اذا عرفنا ماذا يوجد في الخزنة
    Jedenfalls haben wir so reagiert, als wir merkten, dass wir Hexen sind. Open Subtitles أعني، لقد كان هذا شعورنا عندما عرفنا لأول مرّة بأننا ساحرات
    Wir kannten die Rückkehr der Juden und den Edikt von Kyros nur aus der hebräischen Bibel. TED قد عرفنا فقط بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش من الكتب المقدسة العبرية.
    Und Ross, wenn es nicht für sie Gerücht, niemand hätte gewusst habe, wer Sie sind. Open Subtitles وروس، واذا لم يكن ل لها، والشائعات لا يمكن لأحد أن عرفنا الذي كنت.
    Er stellte uns den richtigen Leuten vor; und Vitor und Maurinho wurden unsere Mannschaft. TED لذلك عرفنا نانكو على الأشخاص المناسبين وأصبح فيتور وماورينيو طاقمنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus