Wir wussten, dass es unmöglich sein wird, einen Parkplatz näher am Campus zu finden. | Open Subtitles | لقد عرفنا أنه من المستحيل أن نجد مكانا للركن بالقرب من الحرم الجامعي |
Als sich der riesige Fallschirm öffnete, und Wir wussten, wenn dies nicht geschah, gibt es einen zweiten Fallschirm, der auf einem kleinen Uhrmechanismus basiert. | TED | وعندما فتحت المظلة العملاقة، عرفنا أنه إذا لم تفتح هنالك مظلة أخرى، التي تعمل حسب آلية ساعة صغيرة لطيفة. |
Weltweit. Je mehr wir wissen, umso größer ist unsere Chance zu überleben. | Open Subtitles | اوه, كلما عرفنا المزيد عن بعضنا البعض كلما ازدادت فرصة استمرارنا |
wir wissen schon lange, dass es mehr als nur diese Welt gibt. | Open Subtitles | عرفنا منذ زمن بعيد بان هناك عوالم اخرى غير هذا العالم |
Wir haben gezeigt, dass es kleine DNA-Stücke auf den spezifischen Genen der Brustdrüsen gibt, die tatsächlich auf die extrazelluläre Matrix reagieren. | TED | لقد عرفنا أن هناك قطع صغيرة من الحامض النووي في جينات معينة من الغدة الثديية تقوم بالاستجابة إلى المصفوفة. |
Dank der Kontakte Ihres Vaters wissen wir, wo wir suchen müssen. | Open Subtitles | من خلال اتصالات والدك الشرق أوسطية عرفنا الى اين نذهب. |
Wir analysierten alle diese Experimente, bis wir die Grenzen unserer Technik begriffen, denn dann wussten wir, wie wir sie überschreiten konnten. | TED | وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها |
- Wir kennen uns schon lange und hatten mal was miteinander. | Open Subtitles | لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة وكان لدينا بعض الأشياء |
Wir könnten allgemein viel mehr mit Computern und solchen Dingen machen, wenn wir wüssten, wie wir Dinge auf diese Art herstellen könnten. | TED | نستطيع أن نفعل الكثير بالحواسيب والأشياء عموما إن عرفنا كيف نصنع الأشياء بهذه الطريقة. |
Wir wussten, dass Aufmerksamkeit zu Geldern führt. Wir wussten jedoch nicht, dass es nur ein paar Tage dafür brauchen würde. | TED | لذا عرفنا ان التوعية ستقود الى التمويل ولكننا لم نتوقع اننا سنحتاج الى يومين فقط |
Er hatte noch 3 Behandlungen vor sich, doch Wir wussten, er würde sich erholen. | TED | تبقت له ثلاث جولات من العلاج الكيماوي حتى يغادر المستشفى ولكننا عرفنا أنه سيتعافى. |
Wir wussten, er war es, konnten aber nichts nachweisen. | Open Subtitles | نحن عرفنا انه كان المسئول لم نستطيع الصاق التهمه به |
wir wissen also ein paar Dinge darüber, wie sie Geräusche mit bestimmten Verhalten kombinieren. | TED | والآن، عرفنا بعض الأشياء عن كيفية استخدام الأصوات مع سلوكيات محدَّدة |
wir wissen das, seit wir 5 Jahre alt sind. | TED | لقد عرفنا هذا منذ أن كان لدينا خمسة أعوام فقط. |
Es ist eine erstaunliche Erkenntnis. Und wir wissen erst seit kurzem davon. | TED | إنها لمحة مذهلة وقد عرفنا عنها مؤخرا فقط |
Wir haben immer gewusst, dass es ein harter Kampf werden würde. | Open Subtitles | لقد عرفنا منذ البدايه ان كل هذا سيصبح طريقاً صعباً |
Hier liegt die Quelle von Gut und Böse, Wir haben erforscht, wie sie funktioniert, und wie wir bei Störungen eingreifen können. | Open Subtitles | إنها مصدر الأفعال الطيبة و الشريرة لقد عرفنا كيفية عملها و كيف نقوم بتعديلها حين لا تعمل بشكل صحيح |
Wenn wir das wissen, wissen wir, dass er es für Drogengeschäfte verwendet. | Open Subtitles | إذا عرفنا رقم هاتفه ، سنعلم أنه يستعمله في تجارة المخدّرات |
Folglich wussten wir am Tag 1, dass wir gute Eier hatten. | TED | وهكذا وفي اليوم الأول، عرفنا أن ما لدينا هو تفاح سليم. |
Wir kennen das Problem seit 50 Jahren, abhängig davon, wie man rechnet. | TED | لقد عرفنا بوجود هذه المشكلة منذ 50 عاما ، وهذا الرقم يعتمد على كيفية حساباتك |
Wenn wir wüssten, in welche Richtung wir fahren, hätten wir eine Chance. | Open Subtitles | لو عرفنا إلى أين نذهب ربما ستكون لدينا فرصة |
Wenn dieser Maulwurf seinen Zug macht, wenn wir herausfinden, | Open Subtitles | اذا تحرك الجاسوس, اذا عرفنا ماذا يوجد في الخزنة |
Jedenfalls haben wir so reagiert, als wir merkten, dass wir Hexen sind. | Open Subtitles | أعني، لقد كان هذا شعورنا عندما عرفنا لأول مرّة بأننا ساحرات |
Wir kannten die Rückkehr der Juden und den Edikt von Kyros nur aus der hebräischen Bibel. | TED | قد عرفنا فقط بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش من الكتب المقدسة العبرية. |
Und Ross, wenn es nicht für sie Gerücht, niemand hätte gewusst habe, wer Sie sind. | Open Subtitles | وروس، واذا لم يكن ل لها، والشائعات لا يمكن لأحد أن عرفنا الذي كنت. |
Er stellte uns den richtigen Leuten vor; und Vitor und Maurinho wurden unsere Mannschaft. | TED | لذلك عرفنا نانكو على الأشخاص المناسبين وأصبح فيتور وماورينيو طاقمنا |