"عندما كنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • als wir
        
    • wenn wir
        
    • Damals
        
    • Während wir
        
    • Vorhin
        
    • Wir waren
        
    • Wir haben
        
    Aber ich wünschte, wir hätten über den Tod gesprochen, als wir alle gesund waren. TED ولكنني أتمنى لو كنا قد تحدثنا عن الموت عندما كنا جميعا بصحة جيدة.
    wie wir gerne sagen, also als wir noch mit Pressluft tauchten. Wir waren auf 110 Meter. TED كما كنا نقول عندما كنا نغوص بهذه الطريقة مع الهواء، كنا في عمق 360 قدم.
    Sowie diese Frau versuchte meine Füsse zu küssen als wir ihre Söhne nahmen. TED تماما مثل تلك المرأة التي حاولت تقبيل أقدامي عندما كنا نأخذ أولادها.
    Etwas, was wir überprüfen, wenn wir wieder Kontakt zu Ms. Shaw haben. Open Subtitles شيء أن ننظر إليه عندما كنا على اتصال مع السيدة شو.
    wenn wir Inder Damals reisen wollten, sprangen wir in einen Wagen und schwirrten über den Himmel. TED لذلك في تلك الأيام عندما كنا نريد نحن الهنود السفر كنا نقفز في عربة ثم ننطلق مركزين نحو السماء.
    Während wir zunächst das Internet als das fantastische neue Marketinginstrument ankündigten, das alle unsere Probleme lösen würde, erkennen wir nun, dass das Internet diesbezüglich, wenn überhaupt etwas, dann zu effektiv ist. TED عندما كنا في أوّل الأمر نُبشّر بالإنترنت على أنّها أداة التسويق المذهلة التي كانت ستحلّ كلّ مشاكلنا، نحن الآن ندرك أنّ الإنترنت هي، للأمانة، جدا فعّالة في هذا الشأن.
    Und Vorhin im Schlafzimmer ist er rot geworden. Open Subtitles هو احمر خجلاً هذا المساء عندما كنا في غرفة النوم وحدنا
    Smokey, als wir letztens in dem Haus am See waren, mit den Bräuten... Open Subtitles سموكي في تلك الليلة عندما كنا بجوار البحيرة وكان هنالك تلكم الفتيات
    Weißt du noch, was ich sagte, als wir Sonntag auf der Terrasse saßen? Open Subtitles هل تذكر ما قلته لك صباح الأحد عندما كنا جالسين على الشرفة؟
    Und als wir klein waren, war deine Puppe die einzige, die wie neu war. Open Subtitles عندما كنا صغار ,كانت لعبتك دمية آن الشعثاء الوحيدة التي لم تكن شعثاء
    als wir verheiratet waren, hatte ich bei weitem nicht so viel Sex wie du. Open Subtitles هل تتذكر عندما كنا متزوجين لم أكن أمارس الجنس كما كنت تفعل أنت
    als wir in der Linvris-Kammer waren, streifte etwas an mir vorbei. Open Subtitles عندما كنا فى حجرة لينفرس أحسست بشئ ما مر بجوارى
    als wir gestern dort waren, entfernten wir uns nicht so weit vom Tor. Open Subtitles عندما كنا هناك بالامس نحن لم نحصل على هذا بعيدا عن البوابة.
    als wir noch zu zweit gearbeitet haben, gab's nie solche Probleme. Open Subtitles لم يكن شيء كهذا يحصل لنا سابقًا عندما كنا وحدنا
    Immer wenn wir einen Idioten brauchten, den wir vorschicken können, haben wir an wen gedacht? Open Subtitles عندما كنا بحاجة لمغفل ليكون في مقدمة الهجوم من الذي تبادر الى ذهننا ؟
    Und wenn wir uns im Stipendiatenkreis trafen, brachte sie uns immer dazu, daran zu denken, wie die Alten in der Kultur amerikanischer Ureinwohner Entscheidungen trafen. TED و عندما كنا نجتمع كزملاء, كانت تدفعنا لنُفكِّر في كيف كان الشيوخ في ثقافة الأمريكيين الأصليين يتّخذون القرارات.
    Damals, Mitte der 80er Jahre, als wir Biosphäre 2 entwickelten, mussten wir uns ein paar grundlegende Fragen stellen. TED بالعودة إلى منتصف الثمانينيات عندما كنا نصمم بيوسفار2 كان علينا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة الأساسية.
    Wir haben eine Menge verpasst, Während wir tot waren. Open Subtitles نحن متأكدين أنه فاتنا الكثير عندما كنا أموات
    Wieso hast du das nicht Vorhin im Park erledigt? Open Subtitles لماذا لم تذهبي اليه عندما كنا في المتنزة قبل قليل؟
    Wir haben uns früher oft tagelang im Regenwald vergnügt. Open Subtitles عندما كنا شبابا كنا نقضي اياما في الغابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus