unter Begrüßung des Beitrags des saudi-arabischen Kronprinzen Abdullah, | UN | وإذ يرحب بمساهمة الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، |
Nachbarn kamen und gingen. unter Präsident Adams schaute ein Zahnarzt spontan vorbei. | TED | يأتيه الجيران و يرحلون. في عهد الرئيس آدمز وصل طبيب أسنان محلي بالصدفة. |
Die monumentalen fiktiven Seekämpfe der Römer, "Naumachien" genannt, begannen unter Julius Caesar im 1. Jahrhundert v. Chr., über hundert Jahre vor der Erbauung des Kolosseums. | TED | الملحمة الرومانية واللقاءات البحرية الوهمية سمّيت نوماكاي، بدأت خلال عهد يوليوس قيصر في القرن الأول قبل الميلاد، قبل مئات السنين من بناء الكولوسيوم. |
Es ist noch nicht lange her, dass du dich selbst in ähnlichen Umständen befandest. | Open Subtitles | هذا المكان يلائمك ايها الكونت ليس منذ عهد بعيد انك كنت بنفس الظروف |
Das beendet die Herrschaft des CIA. | Open Subtitles | هذا ينهى بصفة أساسية عهد وكالة المخابرات المركزية |
Das Bildungssystem in Südafrika wurde zu Zeiten der Apartheid für die weiße Minderheit entwickelt. | TED | في جنوب أفريقيا، تم تأسيس التعليم خلال عهد الفصل العنصري للأقلية البيضاء |
Zum Beispiel waren Masern für vier Millionen Tode verantwortlich - das war vor kurzem, 1990 - und jetzt ist die Zahl unter 400,000. | TED | فعلى سبيل المثال, تسبب مرض الحصبة في وفاة أربعة ملايين وذلك إلى عهد قريب في عام 1990 والآن انخفضت إلى أقل من 400.000 |
Die Herrschaft eines Königs geht auf und unter wie die Sonne. | Open Subtitles | عهد الملك كحاكم للبلاد يشرق ويغرب مثل الشمس |
Ich habe es bereits unter dem alten Sheriff getan, damals hattet Ihr kein Problem damit. | Open Subtitles | . أنا فعلت هذا فى عهد عمدة البلدة السابق , وانت لم تشتكى |
Eine Kreatur die ihn lange aufbewahrt hatte tief unter den Bergen und die befallen war von seinem Bösen. | Open Subtitles | مخلوق يحتفظ متذ عهد بعيد بكنز تحت عُمقَ الجبالِ وأفناه بشرِّه |
Glenn Hubbard ist der Dekan der Columbia Business School... und war Vorsitzender des Rates der Wirtschaftsberater... unter George W. Bush. | Open Subtitles | جلين هابرد هو عميد كلية كولومبيا للأعمال و كان رئيس مجلس المستشارين الاقتصاديين فى عهد جورش دبليو بوش |
Sie war Vorstandsvorsitzende des Rats der Wirtschaftsberater... dann Direktorin des National Economic Council unter Clinton. | Open Subtitles | كانت رئيسة مجلس الاستشاريين الاقتصاديين ثم مديرة المجلس الأقتصادى القومى فى عهد كلينتون |
Es wurden mehr Einwanderer unter Obama ausgewiesen als zuvor. | Open Subtitles | كان هناك المزيد من المهاجرين وذكرت في عهد أوباما من ذي قبل، |
Lange her, es scheint so lange her. | Open Subtitles | منذ عهد بعيد يبدو وكأنه منذ عهد بعيد جداً |
Die alten, harten Zeiten. | Open Subtitles | منذ عهد قديم اشتدت الصعاب عليهم، أوقات عصيبة |
Vor langer Zeit leistete ich einen Schwur, dass ich jedem ein Ende setzen würde, der Schande über unsere Familie bringt, | Open Subtitles | أقسمت عهد منذ زمن اني ساضع نهاية لأي احد يجلب العار لعائلتنا |
So sah China aus beim Sieg der Qin-Dynastie im Jahr 221 v. Chr., am Ende der Zeit der streitenden Reiche -- die Geburt des modernen Chinas. | TED | هذه هي الصين بعد انتصار سلالة " كوين " في عام 221 قبل الميلاد .. بعد انتهاء عهد من الحروب انها ولادة الصين الحديثة |
Also ich finde, dass wir uns, was die Computer-Interfaces angeht, gleichsam noch im Zeitalter der "Höhlenmalerei" befinden. | TED | أذن, أعتقد بأننا الآن في عهد الرسم في الكهوف فيما يخص واجهات الحاسب |
In der Ära der Dampfschiffe, dessen Höhepunkt die 1870er waren, füllten diese schwimmenden Paläste, wie die Robert E. Lee, dessen Modell Sie hier sehen, den Mississippi. | Open Subtitles | خلال عهد البواخر البخارية الكبيرة التي كانت في أوجها عام 1870 هذه القصور العائمة الكبيرة مثل روبرت لي التى ترون نموذج لها أعداد بالمئات منها عملت |
Das Wort macht manche Leute hier ganz nervös, ungefähr seit der Sintflut. | Open Subtitles | , هذة الكلمة مثل السُم في هذة الانحاء مُنذ عهد الفيضان العظيم |
lm Jahre 33 nach Pom Poko war es Zeit für den Krieg der Geister. | Open Subtitles | بالسنة 33 من عهد البوم بوك يوم بدء عملية الروح الشريرة قد اتى اخيرا |
Wir leben in einer Ära des wissenschaftlichen Kreationismus, der Verschwörungstheorien um den 11. September, der Hellseher-Hotlines und der Wiederkehr des religiösen Fundamentalismus. | TED | نحن نعيش في عهد الإبتكار العلمي نظريات مؤامرات 9/11, الخطوط الساخنة للدجالين و طفرة الأصولية الدينية. |
Wenn man eine Sprache spät erlernt wie ein Nachzügler, dann lebt man dort mit einer fortwährenden und andauernden Frustration. | TED | عندما تكون حديث عهد بلغة ما, ما يحصل هو أنك تعيش هناك ويلازمك شعور مستمر ودائم بالاحباط. |
die Ära der Landbewohner neigt sich dem Ende, Held. | Open Subtitles | لقد وصل عهد قاطني السطح إلى نهايته أيها البطل. |