"فعلناه" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir gemacht haben
        
    • wir getan
        
    • getan haben
        
    • wir tun
        
    • hatten wir
        
    • wir taten
        
    • wir haben
        
    • haben wir
        
    • unsere Taten
        
    • taten wir
        
    • es recht
        
    • was wir
        
    Manchmal wissen wir gar nicht, welche Fehler wir gemacht haben müssen, um das zu erleben, was gerade geschieht. Open Subtitles أحيانا لاندري من الخطأ الذي فعلناه حتى وصلنا الى مانحن عليه
    Und alles andere, was wir gemacht haben? Alles andere, nur damit er das Stipendium bekommt. Open Subtitles كل ما فعلناه للتأكيد على انه سيحصل على منحة دراسية
    Aus dieser Perspektive also ist, was wir getan haben, wirklich nur ein Tropfen im Ozean des Bedarfs, den wir überblicken können. TED لذلك من هذا المنظور، ما فعلناه هو فقط حقا قطرة واحدة في بحر الإحتياجات الذي تمكّنا من التعرف عليه.
    Alles, was wir getan haben oder tun werden, werden wir immer und immer wieder tun. Open Subtitles .. وكل شيء فعلناه أو سنفعله سنقع فيه ، مرة بعد مرة بعد مرة
    Und was wir auch wussten, war, dass egal was wir tun würden, wir keine dämliche Werbung für Großbritannien machen würden. TED وذلك ما لمسناه أيضا وكان هذا كل ما فعلناه أننا لا نستطيع تقديم إعلان ساذج لبريطانيا.
    Von dem Zeitpunkt an hatten wir ungefähr eine Woche Zeit, um unser erstes Büro zu finden, was wir auch taten und wir zogen rasch um. Open Subtitles الى تلك النقطة، كان لدينا حوالي اسبوع لنجد أول مكتب لنا، وهذا ما فعلناه .فانتقلنا اليه مسرعين
    Ich bin hier, um Nachrichten zu produzieren, die eher denen ähneln, die wir gemacht haben, bevor du berühmt wurdest indem du niemanden auf den Schlips getreten bist, Leno. Open Subtitles لقد أتيت هنا لأنتج بثًا إخباريًا أقرب مايكون لما فعلناه معًا من قبل أن تشتهر بعدم مضايقتك لأحد,يا لينو.
    Alles, was wir gemacht haben ist, dass wir den Herzschmerz verschoben haben, bis er die Operation hatte, die ihm das Leben rettet. Open Subtitles كل ما فعلناه هو تأجيل إنفطار القلب حتي بعد الجراحة لننقذ حياته
    - Nach allem, was du mit ihm gemacht hast. - Du meinst, nach allem, was wir gemacht haben. Open Subtitles ـ أعني، بعد كل شيء فعلتيه معه ـ بعد كل شيء فعلناه
    Was wir gemacht haben, taten wir wegen Stress, Umständen und Pheromonen. Open Subtitles ما فعلناه كان نتيجة الضغط و الظروف والفيرومونات
    TE: Was wir getan haben, ist kein Rezept, das wir anderen verschreiben wollen. TED ثورديس: ما فعلناه ليست طريقة نفرضها على الأخرين.
    Ok, genau das haben wir getan, aber wie sollen wir's machen? TED حسناً , اذاً هذا ما فعلناه , و لكن كيف سنقوم بعمل ذلك
    Hier ist es, was wir getan haben. Wir stellten einen 10-Cent digitalen Transponder, eine Daten-Etikette, in den Gerätestecker. TED اذا هذا ما فعلناه. وضعنا 10 في المائة مستيجباً رقمياً، وآمر بيانات، في مقبس الجهاز المنزلي.
    Wenn die Regierung merkt, was wir tun... hängen sie uns als Verräter. Open Subtitles لو الإدارة علّمت بمَ فعلناه. سيشنقوننا جميعاً بتهمة الخيانة.
    Also hatten wir nur eine Leseprobe." Open Subtitles لذا ، كل ما فعلناه هو قراءة المسرحية
    Damals wurde die Kernstruktur der Medizin gegründet – was es hieß, gut zu sein bei dem, was wir taten, und als was wir die Medizin aufbauen wollten. TED وكان هذا عند الهيكل الأساسي للأدوية تم إنشاء صحيفة ماذا يعني أن تكون جيدة في ما فعلناه وكيف كنا نريد بناء الطب ليكون.
    wir haben nur... wir haben uns verteidigt, weil wir unschuldig sind... Open Subtitles كلّ ما فعلناه هو أنّنا دافعنا عن نفسينا، لأنّنا بريئان
    Also, durch die Zielsetzung von 450 ppm und die Wahl von 2°C bei den Klimaverhandlungen, haben wir eine ethische Entscheidung getroffen. TED لذلك فان اختيار هدف 450 جزء لكل مليون واختيار درجتين لمفاوضات المناخ ما فعلناه اننا عملنا خيار اخلاقي
    Und deshalb verstehen wir nicht wirklich, welche Bedeutung unsere Taten im historischen Kontext haben. TED وبسبب ذلك ، فنحن فعلياً لم نفهم مدى تأثير ما فعلناه بتاريخنا.
    Aber alles, was wir für diese Stadt taten, taten wir gemeinsam. Open Subtitles لكن كلّ شيءٍ فعلناه لأجل هذه البلدة، قمنا بفعله معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus