alles was man tun muss ist damit zu spielen, sie ein wenig zu verändern, und sich etwas einfallen zu lassen, das hilft, das funktioniert. | TED | فكل ما علي كان القيام به .. تغيرها قليلاً وتعديلها قليلاً وان انتج شيئاً يفيد حقاً من ذلك التغير .. وينجح فعلاً |
Doch fast alle Leute, die ich treffe, egal wie gebildet sie sind, wissen nicht, was Korallen sind oder woher sie kommen. | TED | ورغم ذلك، فكل شخص ألقاه تقريبًا، وأيًا كان مستوى تعليمه، لا يعرف ما هو المرجان ولا من أين يأتي. |
Es gibt eine Menge Unterschiede zwischen den Geschlechtern; jeder, der denkt Männer und Frauen wären gleich, hatte noch nie eine Sohn oder eine Tochter. | TED | إن هناك عدة إختلافات فى النوع فكل من يرى أن الرجل و المرأة متماثلان ببساطة لم يكن لديه طفل ولد ولا بنت |
Verliert man ein Kind, wird das ganze irgendwie lächerlich, Sie verstehen. | Open Subtitles | فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟ |
Wir sagen etwa, Sie müssen nur diesen starken Anführer wählen, und er oder sie wird all unsere Probleme für uns lösen. | TED | فكل ما نقوله، كل ماعليك فعله هو أن تنتخب هذا الزعيم القوي وسيقوم هو أو هي بحل كل مشاكلنا. |
jede der Familen die ihr Land verkauft haben, bekommt nun ein Stück zurück. | TED | فكل عائلة من التي قد باعت أرضها تسترجع الآن قطعة من الأرض. |
jedes andere Tier ist uns an Kraft überlegen. Sie haben Reißzähne, Klauen, Gewandtheit und Schnelligkeit. | TED | فكل الحيوانات الاخرى اقوى منا كانت لديها مخالب .. وانياب .. والسرعة والرشاقة .. |
Das ist verrückt. Es ist alles genau gleich. Sie hat in dem Haus nichts verändert. | Open Subtitles | انه شيئ غريب , فكل شيئ كما هو انها لم تغير أى شيئ بالمنزل |
Was auch immer passiert, es wird alles sehr anders werden, nicht wahr? | Open Subtitles | مهما كان ما سيحدث ، فكل شيء سيتغيّر ، أليس كذلك؟ |
Öffne die Uhr. alles was ich bin, ist darin sicher aufbewahrt. | Open Subtitles | يجب أن تفتحي الساعة فكل ما أنا عليه محفوظ بالداخل |
Wir haben nicht die Kapazitäten, alle Planeten des Vertrages zu schützen. | Open Subtitles | ونحن لانمتلك قوات للدفاع فكل الكواكب تحتمي تحت ظل المعاهدات |
Es ist total egal, was er den Mädels simst, alle Mädels stehen auf ihn. | Open Subtitles | أنظر , لا يهم مالذي ستقوم بإرساله لتلك الفتيات فكل البنات معجبات بمؤخرته |
alle Menschen haben das Recht, mit Würde und Respekt behandelt zu werden. | UN | فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام. |
Also hatte auch jeder einen großen. Wir sind also losgezogen und haben einiges gesammelt | TED | فكل واحد لديه ديناصور كبير فخرجنا وجمعنا كمية من الاشياء |
jede Hirnregion ist also mit jeder anderen verbunden und mit der Zeit werden diese Querverbindungen reduziert -- -- der charakteristische, modulare Aufbau des adulten Gehirns. | TED | فكل منطقة في المخ متصلة بكل منطقة أخرى، وهؤلاء تشذب ليصنعوا بنية الوحدات المميزة للمخ الأكبر. |
Dieses ganze Outfit, inklusive der Jacke hat mich 55 gekostet, und es war das teuerste Stück, dass ich in dieser ganzen Woche getragen habe. | TED | فكل ملابس تلك مع السترة كلفتني 55 دولار وقد كان هذا الزي هو الاغلى في هذا الاسبوع |
Ich kann nur sagen, seit du mit dem Typ gepennt hast, redest du die ganze Zeit von Dämonen, Auslöschungen und... | Open Subtitles | إنظري ، كل ما أعرفه هو بعد أن نمت مع ذلك الرجل فكل ما تتحدثين عنه هو .. المشعوذين و القضاء عليهم و |
Das alles ist einzigartig menschlich und all dies summiert sich zur Vorstellung eines Gewissens. | TED | فكل هذه الأشياء مختصة بالأنسان فقط وهذه كلّها تضاف إلى فكرة الضمير . |
all dies ist Schaffung von Inhalten, Relevanz und einfachem menschlichen Ausdruck. | TED | إذاً فكل ذلك في إنشاء المحتوى ، ذا الصلة، تعبيرات بشرية أساسية. |
jede systemrelevante Institution muss einer angemessenen und verhältnismäȣigen Überwachung und Regulierung unterliegen. | UN | فكل مؤسسة من المؤسسات المعنية لا بد وأن تخضع لقدر كاف ومناسب من الرقابة والضبط. |
Mehr als 1.200 neue oder überarbeitete Titel werden jedes Jahr veröffentlicht. | UN | فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة. |
Es sind viele Fehler gemacht worden, die Regierungen Puerto Ricos und der USA tragen Beide Verantwortung dafür. | News-Commentary | الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية. |