"لأنّك" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil
        
    • Denn
        
    • dass
        
    Du verbreitest überall Kummer, nur, Weil du nichts anderes fühlen kannst. Open Subtitles أنتَ تنشر البؤس لأنّك غير قادرٍ أن تشعر بشيء سواه
    Weil es wehtut, oder Weil du dumm genug warst, dir etwas aus ihr zu machen? Open Subtitles ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً بما يكفي لتحبّها؟ لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا
    Sind wir deshalb nicht zum Ende gekommen? Weil du zerstreut warst? Open Subtitles ألهذا السبب لم نُكمل الجماع لأنّك كُنتِ مُشتّتة الذهن ؟
    Hängen Sie sich dran, Denn je näher Sie sind, desto weniger sehen Sie. Open Subtitles لذا اقترب وغطّني، لأنّك كلّما ظننت أنّك قريب، قلّ ما تراه فعليًّا
    Ich glaube schon, Denn Sie sind ein schlauer Kerl, der eine gute Idee erkennt. Open Subtitles أعرف أنّك تفهم لأنّك رجل ذكي ومبتكر الذي يعرف الأفكار الجيّدة عندما يسمعها.
    Wir stehen vor einer Offensive, die den Planeten erschüttern wird, und werden ständig aufgehalten, Weil Sie einem Tölpel mit Schild nicht gewachsen sind! Open Subtitles نحن على مقربة من عمل سيقلب الكون رأساً على عقب، ونحنُ متأخرين بإستمرار، لأنّك لا تستطيع التفوّق على أحمق يحمل درعاً.
    Wir stehen vor einer Offensive, die den Planeten erschüttern wird, und werden ständig aufgehalten, Weil Sie einem Tölpel mit Schild nicht gewachsen sind! Open Subtitles نحن على مقربة من عمل سيقلب الكون رأساً على عقب، ونحنُ متأخرين بإستمرار، لأنّك لا تستطيع التفوّق على أحمق يحمل درعاً.
    Weil Sie ihm Druck machen, und ich möchte, dass er hierbleibt. Open Subtitles لأنّك تضغط عليه ولا أريد أن يدفعه ذلك لتركنا ..
    Oder verängstigt? Weil du weißt, dass es viel schlimmer werden wird? Open Subtitles أم بالخوف لأنّك تعلمين أن الحال سيزيد سوءًا على سوء؟
    Vielleicht Weil Sie Studienanfängerinnen sind und in dieser Vorlesung nichts zu suchen haben. Open Subtitles ربّما لأنّك طالبة في السنة الأولى، وما حرى أن تحضري هذه المحاضرة.
    Weil du ihn nicht hergebracht hättest, wenn er es nicht könnte. Open Subtitles لأنّك ماكنتِ لتحضريه إلى هنا لو لم يكن بمقدوره ذلك
    Auf dem Kostümball hast du es mir erzählt, Weil ich dich manipuliert habe. Open Subtitles أنّى تعلمين هذا عنّي؟ لأنّك أخبرتني في الحفل التنكريّ، حين أذهنتك لتعترف.
    Du hältst dich für einen großen Anführer, Weil du eine hilflose Stadt plünderst? Open Subtitles أتحسب نفسك قائدًا عظيمًا لأنّك سلبت بلدة لا حوال لها ولا قوّة؟
    Ich geh fast drauf und du greifst nicht ein, Weil du nebenan eine Nase Koks ziehst. Open Subtitles كدت أتعرض للقتل وأنت لم تحرك ساكنًا لأنّك كنت جالس في الغرفة المجاورة تتعاطى الكوكايين.
    Das ist in Ordnung, Weil Sie heute eine neue Fähigkeit gelernt haben. TED لا بأس، لأنّك تعلّمت مهارة جديدة اليوم.
    Nur, Weil Sie sich schlecht benehmen, muss der Roboter nicht Ihr Verhalten imitieren. TED فقط لأنّك تتصرف بشكلٍ سيّءٍ لايعني بأنَّ الروبوتَ سيقومُ بتقليدِ تصرّفاتك.
    Nicht Weil Ihre Emotionen schuldhaft sind, sondern Weil Ihre Taten und Erfahrungen von heute die Vorhersagen des Gehirns von morgen werden. TED ليس لأنّك مُلامٌ على مشاعرك تلك، ولكنّ الأفعال والتجارب التي قمت بها اليوم ستصبح توقعات الغد لدماغك.
    Pater, ich komme zu Ihnen, Weil nur Sie mir helfen können. Open Subtitles أبتي، لقد جئت هنا لأنّك الوحيد الذي يستطيع مساعدتي.
    Denn sind Sie eines der pessimistischen Pinguine hier, das einfach nicht daran glaubt, fliegen zu können, werden Sie es auch niemals tun. TED لأنّك لو كنت أحد تلك البطاريق المتشائمة الذي لا يكاد يصدّق أنها لا تطير، فبالتأكيد لن تستطيع ذلك أبدًا.
    Das Gehirn wird jetzt wirklich befreit, Denn es kann Befehle senden, um den Avatar zu bewegen. TED والآن فأنت تقوم بالفعل بتحرير الدماغ لأنّك تسمح له بارسال أوامر حركيّة لتحريك الآفاتار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus