"لأنّكَ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil
        
    • Denn
        
    • dass du
        
    Man stiehlt keine Tabletten im Wert von 50.000$ Weil man Gewicht verlieren will. Open Subtitles لا تقوم بسرقة أدويه بقيمة 50 ألف دولاراً لأنّكَ تبغي فقدان وزنكَ
    Sondern Weil du derjenige bist, der immer weiß, was geht. Open Subtitles قمنا بذلك لأنّكَ الشخص الذي يعرف دوماً كيفية حل الأمور
    Es ist heikel, Weil man jemandem sagt, sie sind nicht wert, was sie glauben. Open Subtitles ذلك مؤثر لأنّكَ فعلاً تخبر أحدهم بأنّه لا يستحق ما يظن أنه يستحقه ولكن لا يمكنك أن تجرح مشاعره
    Sie möchten leiden, Denn wenn Sie sich schuldig fühlen, sind Sie kein Psychopath. Open Subtitles تريد أن تعاني لأنّكَ إذا شعرتَ بالذنب، عندها لن تكون مضطرباً عقليّاً
    Ich bin mir sicher, dir bedeutet das nicht viel, Denn damals, als du das Sagen hattest, hast du so ziemlich immer nur reagiert. Open Subtitles متأكّد من أنّ هذا لا يعني لك الكثير لأنّكَ حينما كنتَ الآمر الناهي، كنتَ تتصرّف جزافاً
    Klar. Weil du keinen Biss hast, keine Eier. Open Subtitles بالطبع ستتحمّلها لأنّكَ ضعيف ولا تملك الشجاعة
    Yeah, Sie kannten den Deal, bevor Sie an Bord kamen. Wollen Sie das alles im Klo runterspülen, nur Weil Sie einen falschen Schritt gemacht haben? Open Subtitles كنتَ محيطاً بالاتفاق حين وافقتَ، وتريد إفساد كلّ ذلك لأنّكَ قمتَ بخطوةٍ سيّئة؟
    Weil du mich nicht respektierst. Für dich ist das alles nur ein Witz. Open Subtitles لأنّكَ لا تحترمني، هذا كلّه مجرد دعابة بالنّسبة إليك
    Du willst nur mit mir schlafen, Weil du glaubst, das wäre eine Art Statussymbol. Open Subtitles لأنّكَ تظنّ ذلك رمزاً للمكانة بين أقرانكَ
    In ein paar Tagen musst du nicht mehr zusehen, Weil du da Heim gehst. Open Subtitles في غضون أيام لن تضطر للمشاهدة، لأنّكَ ستعود للمنزل
    Es ist kompliziert, nicht nur Weil sie verheiratet ist und nicht nur, Weil Sie institutionalisiert sind. Open Subtitles والأمر معقد، ليس فقط لأنّها متزوّجة وليس فقط لأنّكَ في طور المعالجة
    Ich glaube, dass hier keine persönlichen Gegenstände sind, Weil Sie kein persönliches Leben haben. Open Subtitles أظنّ أنّ غرفتكَ لا تحوي أغراضاً شخصيّة لأنّكَ لا تملكَ حياةً خاصّة
    Sie hatten nichts beizutragen, Weil Sie abgelenkt waren. Open Subtitles لم يكن لديكَ ما تضيفه لأنّكَ كنتَ شارد الذهن
    Erbärmlich ist, dass Sie keine Hilfe möchten, Weil Sie sich mies fühlen wollen. Open Subtitles ما يدعو للشفقة أنّكَ لم تتلق مساعدة، لأنّكَ تريد الشعور بالإستياء
    - Das geschah nicht, Weil Sie sie zu sehr geliebt haben. Es geschah, Weil Sie zu verliebt in Ihre Karriere waren. Open Subtitles لم يكن السبب أنّكَ كنتَ مغرماً بها بل لأنّكَ كنتَ مغرماً أكثر بمهنتكَ
    Weil Ihnen Ihre alten Urin-Probleme so peinlich sind, dass Sie sich gar trauen das Thema aufzubringen. Open Subtitles لأنّكَ محرج من مشاكلكَ البوليّة السابقة، لذا لا تجروء على التطرق للموضوع
    Geht es dir gut, Weil du wieder Vicodin nimmst? Open Subtitles هل أنتَ بخير حال لأنّكَ عدتَ للفايكودين؟
    Zuerst waren Sie fixiert auf ein schädliches Gift aus ihrer Vergangenheit. Vermutlich, Weil sie besorgt sind wegen einem schädlichen Gift aus Ihrer Vergangenheit... Open Subtitles ،أوّلاً كنتَ مركّزاً على سمّ ضار من ماضيها محتمل لأنّكَ قلق بشأن سمّ ضار من ماضيكَ
    Denn wenn du 1977 stirbst, kannst du in 30 Jahren nicht mehr mit dem Frachter zur Insel kommen. Open Subtitles لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن
    Denn wenn du es nicht hast und es doch die Insel ist, die sie tot sehen will, wird sie sterben. Open Subtitles لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة هي مَن تريدها ميتة، فستموت
    Nein, natürlich nicht. Denn Sie hätten mir oder der Direktorin davon erzählt, richtig? Open Subtitles لا، لا، بالطبع لا، لأنّكَ كنتَ ستخبرني أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟
    - Ich bin froh, dass du gekommen bist. Open Subtitles لا بأس. أنا سعيدةٌ حقاً لأنّكَ أتيتَ لرؤيتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus