Keiner von ihnen glaubte, das Gesicht der Person nicht sehen zu können. | TED | لم يعتقد احدهم منهم انه لم يتمكن من رؤيه وجه المجرم. |
Kein einziger von ihnen kann mir sagen, wieso das so cool ist und so wichtig. | TED | لم يستطع أي منهم أن يوضح لي لما هذا الفصل رائع، لما هو مهم. |
Über eine Millionen Nordkoreaner starben zu dieser Zeit an Hunger, und 2003, als ich 13 Jahre alt war, wurde mein Vater einer von ihnen. | TED | أكثر من مليون كوري شمالي ماتوا جوعاً في ذلك الوقت وفي عام ٢٠٠٣، عندما كان عمري ١٣ سنة أصبح والدي واحداً منهم |
von denen keiner Deutsch konnte bevor er anfing die Seite zu benutzen. | TED | لا يعرف اياً منهم الألمانية قبل ان يبدأوا في استخدام الموقع |
ist tatsächlich die Arbeit eines wirklich grossartigen Teams, von dem einige hier sind. Vielen Dank. | TED | لكن في الواقع ديولينجو هو جهد فريق رائع البعض منهم موجود هنا شكراً لكم |
Beinahe in jeder Institution, sogar in Kirchen oder in Westdeutschland, gab es viele von ihnen. | TED | في كل مؤسسة تقريبا حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية كان هناك الكثير منهم. |
Denn ich denke wenn ich mir ihrer bewusst bin, werden mehr von ihnen geschehen. | TED | لأني مرة اخري اعتقد اني عندما اكون علي دراية بهم العديد منهم يحدث. |
Jeder von ihnen ist in einer Liebesbeziehung und jeder hat einen reichhaltigen Vorrat an Freunden. | TED | كل واحد منهم لديه علاقة عاطفية و كلا منهم لديه عدد عريض من الأصدقاء. |
23 Prozent von ihnen starben, bevor sie 5 Jahre alt wurden. | TED | 23 في المائة منهم مات قبل أن يصل سن الخامسة. |
Wir sind heute Morgen zusammen ausgegangen und engagierten vier von ihnen. | Open Subtitles | لقد ذهبنا سوية صباح اليوم و تشارك مع أربعة منهم |
"Wenn einer hundert Schafe hätte und eins von ihnen sich verirrte; | Open Subtitles | إفترض أن شخص لدية 100 خروف لو ضاع واحداً منهم, |
Jeder von ihnen geht mit diesem Chaos auf seine Weise um. | Open Subtitles | كل واحد منهم يتعامل مع هذه المشكلة على طريقته الخاصة |
20 von ihnen blieben in Bagdad, als der Konflikt beendet war. | Open Subtitles | عشرون منهم ترك للتعفّن خارج بغداد بعد أن إنتهى الصراع |
Hör nicht auf das, was Sir William sagt. Hör auf keinen von ihnen. | Open Subtitles | لا تستمعي إلى كل شيء يقوله , لا تستمعي إلى أيًا منهم |
Es werden mehr von ihnen kommen, solange sie wissen, dass er hier ist. | Open Subtitles | أنت تعلمين أن المزيد منهم سيأتون طالما كانوا يعلمون أن الصبى هنا |
Die Chinesen haben sich nicht geäußert, aber wir hören sicher bald von ihnen. | Open Subtitles | حتى الآن، لا كلمة من الحكومة الصينية لكني متأكد سنسمع منهم قريبا |
Von denen, die die Informationen erhalten sollten, haben 74 % sie erhalten. | TED | الذين من المفترض عليهم استقبال البيانات، 74 في المئة منهم استقبلوها. |
Klinik A hatte nur 100 Patienten bei schlechter Gesundheit aufgenommen, von denen 30 überlebten. | TED | فقط 100 مريض وصلوا مستشفى أ في حال متدنية والذي عاش منهم 30 |
Diese kleinen Noten sind Achtelnoten und dauern nur einen halben Schlag. | TED | وهؤلاء الصغار هم أثمان نغمة كل منهم يساوي نصف عدة. |
sie ständig nach der einen richtigen Antwort zu fragen hindert sie daran, zu lernen. | TED | وان نطلب منهم دوماً معرفة الاجابة الصحيحة هي ليست وسيلة صحيحة للتعليم .. |
Leg ein Beil dazu zum Abschneiden der Seile, wenn das Wasser kommt. | Open Subtitles | ضع فأساً في كلاً منهم, لنستطيع قطع الحبال عند مجيء الماء, |
Zurzeit befinden sich sechs Gesetzesentwürfe im Kongress. Sorgen wir für den Beschluss eines davon. | TED | هناك 6 قوانين معروضة على الكونجرس الأن ، لنحاول أن نمرر واحد منهم. |
- Nur 50 Leute haben Blutgruppe A positiv. - Wie viele sind männlich? | Open Subtitles | ـ وجدنا 50 عاملا تنطبق عليهم فصيلة الدم ـ كم منهم رجلا؟ |
Das ist natürlich eine sehr primitive Maschine, aber wir arbeiten auch an Mikro-Versionen. Hoffentlich werden die Würfel wie Puder, das man wo hinzugibt. | TED | طبعا، هذه آلة بسيطة جدا ولكننا نعمل على نسخة متناهية في الصغر منهم ونأمل أن المكعبات ستصبح مثل البودرة وتقوم بسكبها |
Sehen sie, die waren einfach nicht lange genug hier, um ihnen persönlich näher zu kommen, was mir allerdings bei den meisten Arschlöchern passiert! | Open Subtitles | لم يكونوا هنا لفترة كافية لى لأقترب منهم و أتعرف عليهم شخصياً مثل ما أفعل مع الكل الذين يأتون ليسألوا هنا |
Hinter jedem Gesicht steckt eine unglaubliche Geschichte. Eine Geschichte, die ihr nie ganz erfassen werdet. Nicht nur ihre eigene Geschichte, sondern die Geschichte ihrer Vorfahren. | TED | كل واحد منهم يملك قصة مذهلة خلف تلك الملامح قصة لن تستطيع أن تلمّ بها تماما, ليس قصتهم فحسب , أيضا قصص أجدادهم |
Und ich hoffe, sie erlauben mir, dass ich hier rausdarf, wieder zurückkehren darf zu meiner Familie, meinen 3 Kindern, wovon 2 adoptiert sind. | Open Subtitles | وانا ارجو ان تسمح لي بالخروج من هنا حتى اعود الى تلك الحياة مع عائلتي واطفالي الثلاثة اثنان منهم تبنيتهم |
sowie unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, in der die Mitgliedstaaten den Beschluss trafen, bis zum Jahr 2015 sicherzustellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können und dass Mädchen wie Jungen gleichberechtigten Zugang zu allen Bildungsebenen haben, was eine erneute Verpflichtung zur Förderung der Alphabetisierung für alle erfordert, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن البنات والأولاد من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع، |