"نبقي" - Traduction Arabe en Allemand

    • bleiben
        
    • halten
        
    • behalten
        
    • bleibt
        
    • lassen
        
    • wir uns
        
    • bewahren
        
    • Belassen
        
    Er hat versprochen, bei mir zu bleiben. Er hat mich nur benutzt. Open Subtitles لقد وعدني بأن نبقي مع بعضنا البعض ولكنه كان يستغلني فحسب
    Wenn wir eines Tages... Geschäftskonkurrenten werden, wollen wir trotzdem Freunde bleiben. Open Subtitles وربما يأتي هذا اليوم, ونصبح خصوم التجارة أن نبقي أصدقاء.
    Vielleicht verstehst du jetzt, warum ich alles über meine Person geheim halten wollte. Open Subtitles ربما حتى الآن كنت أفهم لماذا نبقي كل شيء عن نفسي سرية.
    Also lasst uns alles unter Verschluss halten, und alle kommunikativen Sachen laufen über mich. Open Subtitles اذن دعونا نبقي كل شي تحت السيطرة وأن تمر كل الاتصالات من خلالي
    Wie behalten wir das große Ganze im Auge? TED إذًا كيف نبقي على تلك الصورة الكبيرة في أذهاننا؟
    Es liegt an uns, dass es so bleibt. TED والأمر عائد إلينا بأن نبقي عليه بهذا الشكل.
    Sollen wir für das ganze Leben bleiben, oder machen wir was anderes, und rechtfertigen es und sagen, naja, zumindest meine Absichten waren gut, und deshalb bin ich nicht für alles verantwortlich. TED هل نبقي للحياة، أم هل نفعل شيئا اخر ونحاول ،أن نبرر ان نوايانا كانت جيدة، وبعد ذلك لا أكون مسئولة عن كل هذا؟
    Hey, kann ich rein kommen? Hör zu, ich denke, du bist ein großartiger Liebhaber, aber unsere Anwalts-Mandanten-Sache sollte streng professionell bleiben. Open Subtitles هل أستطيع الدخول؟ أصغ ، أنت مُضاجع رائع ، لكن أعتقد يجب أن نبقي هذه
    Ich habe eine Kreditkarte. Wir bleiben hier. Open Subtitles انتظر، انني لدي كارت ائتمان، ونستطيع أن نبقي هنا
    Es war bereits Ausgangssperre, also bat Tower uns, zu bleiben, und wir hatten keine andere Wahl. Open Subtitles وبالطبع، كانت الحكومة قد أعلنت حظر التجول، وأصر تاور علي أن نبيت الليلة معه ولم يكن أمامنا أي خيار سوي أن نبقي
    bleiben wir lieber auf geschäftlicher Ebene. Open Subtitles اعتقد انه يجب ان نبقي هذا علي مستوى المحترفين ، اليس كذلك ؟
    bleiben wir lieber auf geschäftlicher Ebene. Open Subtitles اعتقد انه يجب ان نبقي هذا علي مستوى المحترفين ، اليس كذلك ؟
    Vielleicht sollten die von uns die im Flugzeug waren, den Kopf unten halten. Open Subtitles ربما نحن أصحاب قضية الطائرة علينا أن نبقي رؤوسنا منخفضة لبعض الوقت.
    Wenn wir das Dingens benutzen, wobei ich eigentlich gar nicht weiß... ob wir das sollten, müssen wir die Aufgaben einfach halten. Open Subtitles إذا كنا سنستخدم هذا الشيئ والذي بالمناسبة لست متأكدا أننا يجب علينا ذلك ، يجب أن نبقي الطلبات بسيطة
    also halten wir eine Million Bälle in der Luft, aber was passiert eigentlich? TED لذا كأننا نبقي على مليون كرة في الفضاء ولكن ماذا يجري؟
    Wir versuchen, unsere Temperatur bei 37 Grad zu halten indem wir mehr Sauerstoff verbrennen. TED إننا نحاول أن نبقي حراراتنا الداخلية عند ٣٧ درجة حقيقة عن طريق حرق المزيد من الأكسجين
    Sie haben Recht. Wir müssen es für uns behalten. Open Subtitles أنت محقة تماماً, علينا أن نبقي ذلك سراً لأنفسنا
    Wenn jemand stirbt, der uns nahe steht, behalten wir etwas Persönliches. Open Subtitles عندما يموت شخص قريب منا نبقي شيء شخصي له.
    behalten wir das für uns, ok? Open Subtitles لكن قل لا شيء حول الرجل دعنا نبقي هذا أمرا خاصا , هاه؟
    Sie müssen noch etwas wissen. Das Zimmer bleibt jetzt abgeschlossen. Open Subtitles يجدر بي أن أحذركم من أننا نبقي تلك الغرفة محكمة الغلق عن بقية المنزل
    Ich schätze, wir könnten den Laden noch ein bisschen länger auf lassen. Open Subtitles حسناً ، اعتقد اننا نستطيع ان نبقي البار مفتوحاً لبعض الوقت
    Nun, wir versuchen es nur es ruhig zu behandeln, bis wir uns daran gewöhnt haben. Open Subtitles في الواقع , نحن نحاول فقط أن نبقي الوضع هادئ حتى نتعرف على بعض
    Doch die Frage, die mich wirklich verwirrte, war diese: Wie können wir im Angesicht der Realität Optimismus bewahren? TED لكن السؤال الذي جعلني فعلا في حيرة من أمري، هو كيف نبقي على التفاؤل في مواجهة الواقع؟
    Warum können wir nicht einfach alles beim Alten Belassen? Open Subtitles لماذا لا يمكننا أن نبقي الوضع كما هو عليه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus