"هذا يجعل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Das macht
        
    • Das lässt
        
    • Damit
        
    • Macht das
        
    • Dadurch wird
        
    Ja, aber Das macht mich zum Apfel, der nicht weit vom Stamm fällt. Open Subtitles أجل ، لكن هذا يجعل منـّي تفـّاحة لم تقع بالقرب من شجرتها.
    Das macht es wirklich, wirklich einfach, Spinnenseide im Labor zu untersuchen, weil wir tatsächlich, also, sie in Luft zu untersuchen das ist genau die Umgebung, in der Spinnen ihre Seidenproteine wirklich nutzen. TED هذا يجعل دراسة خيط العنكبوت سهل القيام به جداً جداً في المختبر ,لاننا نحن في الواقع, كما تعلمون, نختبره في الهواء وهي تماماً البيئة التي تستخدم فيها العناكب خيوطها.
    Das macht ihn aber instabil und beeinträchtigt das exakte Takten der Impulse. So wird die Tiefenauflösung ungenau. TED ولكن هذا يجعل الليزر غير مستقر ويؤثر على التوقيت الدقيق لنبضاته، الأمر الذي من شأنه أن يحدّ من دقة العمق.
    Manche dieser Infektionen besitzen jetzt Antibiotika-Resistengene. Und Das macht sie sogar noch schwieriger. TED بعض هذه الالتهابات قد يحمل جينات مقاومة للمضادات حيوية و هذا يجعل الأمر حتى أكثر تعقيدا.
    - Das lässt das Reinkommen als Baze pinkelte heute Morgen sehr harmlos erscheinen. Open Subtitles هذا يجعل الدخول على بيز وهو يتبول هذا الصباح يبدو جميلاً وغير مؤذياً
    Ich nehm' an, Das macht alles dann zur Notlüge, was? Open Subtitles حسنا أعتقد هذا يجعل كل شيء واضح أليس كذلك؟
    Das macht Männer dumm. Und Das macht Frauen dumm. Open Subtitles هذا يجعل الرجال أغبياء هذا يجعل النساء غبيات
    Das macht unsere Romanze: Chilischoten-scharf. Open Subtitles هذا يجعل تقدير رومانسيتنا الجالبينو الساخن
    Das macht Sie zwei Dreckskerle zu verdächtigen feindlichen Kämpfern gemäß des Patriot Act. Open Subtitles هذا يجعل منكما حقيرين العدو يقاتل تحت اسم الحركة الوطنية
    Besser noch, ihre Wachsamkeit lässt nach, Das macht es einfacher, die Gefahr auszuschalten. Open Subtitles و الأفضل ، لقد ابتعد مراقبهم و هذا يجعل الأمر أسهل كي نستأصل التهديد
    Baby, Ich weiß, Das macht die Sache noch schlimmer, aber ich werde das regeln. Open Subtitles اعلم ان هذا يجعل الامور اصعب .. و لكن سوف اجعل الامر ينجح .. اعدكِ
    Das macht Sie nicht klug, nur nicht ganz so dumm. Open Subtitles هذا لا يجع منكي ذكية, هذا يجعل منكى اقل غباء.
    Ja, aber wenn man ihn im Flugzeug sieht, werden alle Beschimpfungen rausgeschnitten, und Das macht es, wie ich finde, noch viel lustiger. Open Subtitles وأعتقد أنه هذا يجعل من الفيلم أكثر تسلية
    Das macht es viel interessanter, das Spiel anzuschauen, und... es ist eine sichere Sache. Open Subtitles هذا يجعل مشاهدة المباراة أكثر تشويقاً وهذا ربح مضمون
    Ich hatte keine Ahnung von Styling, Das macht einen großen Unterschied. Aber man lernt immer dazu, nicht wahr? Open Subtitles هذا يجعل هناك فرقاً كبيراً فى الحياة ولكن تعيش وتتعلم، أليس كذلك؟
    Das macht Sie zu einem unschätzbaren Gefährten. Open Subtitles و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى بالنسبة لك.
    Nein, nichts in der Art, Das macht die Testpersonen zu nervös. Open Subtitles لا ، ليس شيئاً من هذا القبيل هذا يجعل المختبرين مضطربين للغاية
    Das lässt mein Halloween Heidi Dirndel Kostüm langweilig aussehen. Open Subtitles هذا يجعل زي عيد القديسين يبدو أليفاً
    Damit ist das Chassis frei, so dass man das kleine Fahrzeug zusammenfalten kann, Damit es nur noch eine winzige Basisfläche braucht. TED هذا يجعل من الهيكل غير مرتبطا، لذا يمكن عمل أشياء مثل الطي، يمكنك طي هذه المركبة الصغيرة لتحتل حيزا صغيراً جداً.
    Soweit es mich betrifft, Macht das unsere Abmachung nichtig. Open Subtitles و بحسب فهمي، هذا يجعل اتّفاقنا باطلاً و ملغيّاً.
    Dadurch wird Bildung für viele unbezahlbar. TED هذا يجعل التعليم غير ممكن للكثير من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus