Ich glaube, die eigene Zukunft zu schützen, ist eine heilige Pflicht. | Open Subtitles | أنا أؤمن أن حماية المرء لمستقبل أبناءه، واجب مقدس عليه |
Die Staaten haben die Pflicht, in den neuen und komplexen Umständen zeitgenössischer bewaffneter Konflikte das humanitäre Recht zu achten und seine Achtung sicherzustellen. | UN | ومن واجب الدول احترام القانون الإنساني وضمان احترامه في ظل الظروف الجديدة والمعقدة التي تسود النزاعات المسلحة المعاصرة. |
Im herkömmlichen Klassenzimmer hat man ein paar Hausaufgaben, Hausaufgaben, Vortrag, Hausaufgaben, Vortrag und dann eine Momentaufnahme in der Prüfung. | TED | في الفصول التقليدية لديك عدد من الواجبات واجب ثم محاضرة، ثم واجب ثم محاضرة ثم تخضع لإمتحان نهائي |
Ich meine, das ist nicht die letzte Aufgabe, die Sie erteilen werden, oder? | Open Subtitles | أقصد ، هذا لن يكون آخر واجب تعطينا إياه ، أليس كذلك؟ |
Nur, weil meine Mutter das gesagt hat, muss das nicht richtig sein. | Open Subtitles | فقط، ليس لأنّ والدتي قالت ذلك فلا يعني أنه واجب الحدوث |
-Hat Schwester Price heute Dienst? | Open Subtitles | هَلْ واجب الممرَضة برايس هذا المساء؟ نعم دكتور |
unter Hinweis darauf, dass alle Personen, die Vorrechte und Immunitäten genießen, unbeschadet dieser Vorrechte und Immunitäten verpflichtet sind, die Gesetze und sonstigen Vorschriften des Empfangsstaats zu achten, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
Artikel 29 Pflicht des Absenders zur Bereitstellung von Informationen, Weisungen und Unterlagen | UN | المادة 29 واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات |
Es ist die Pflicht der internationalen Gemeinschaft, sie verwirklichen zu helfen. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي مساعدته لتحقيق ذلك. |
Pflicht zur Gewährung von Rechtshilfe an die Untersuchungsrichter, die Ankläger und die Außerordentlichen Kammern | UN | واجب تقديم المساعدة لقاضيي التحقيق والمدعيين العامين وللدائرتين الاستثنائيتين |
Mein erster Punkt: Das Streben nach Glück ist Pflicht. | TED | النقطة الأولى هي أن السعي لتحقيق السعادة واجب. |
Die erste Pflicht dieser neuen Beine ist es, sonntags in die Kirche zu gehen. | Open Subtitles | وأول واجب لهذه السيقان الجديدة . أن تحملك إلي الكنيسة يوم الأحد |
Sie hat Hausaufgaben. Meine Freundin macht Hausaufgaben. | Open Subtitles | لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة لديها واجب منزلي |
Du hast deine Hausaufgaben gemacht. | Open Subtitles | هــال , لقدم قمت فعلا بإتمام واجب منزلى جيد. |
Musst du nicht noch Hausaufgaben machen? | Open Subtitles | أليس لديكي واجب منزلي لتنتهي منه و يحتاج لساعتين ؟ |
Ihnen kommt die entscheidende Aufgabe zu, innerhalb ihrer Grenzen das Entstehen von Bedingungen zu verhindern, die den Terrorismus begünstigen. | UN | فعليها واجب بالغ الأهمية في منع الظروف المغذية للإرهاب من الازدهار داخل حدودها. |
Sie alle müssen das tun, Trost spenden, und das ist eine sehr wichtige Aufgabe. | TED | الكل عليهم أن يفعلوا ذلك، إذاً تقديم العزاء واجب هام جداً. |
Auch bin ich sicher, dass es ihnen gelingen muss. | UN | وإني على يقين أيضا من أن ذلك واجب عليهم. |
- Außerdem bin ich im Dienst. | Open Subtitles | علاوة على ذلك , أنا على واجب عليك واجب ؟ |
Der Sicherheitsrat betont, dass Ruanda verpflichtet ist, seinen starken Einfluss geltend zu machen, um sicherzustellen, dass die RCD-GOMA dieser Forderung nachkommt. | UN | ويؤكد المجلس أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة امتثال التجمع الكونغولي لهذا الطلب. |
erneut erklärend, dass alle Mitgliedstaaten gehalten sind, die Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen und ihren Verpflichtungen aus den verschiedenen internationalen Rechtsakten auf diesem Gebiet nachzukommen, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وأن عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Es war sehr nett, mich herzubringen, aber ich habe keine Ehre zu erweisen. | Open Subtitles | لقد كان من لطفك إحضاري إلى هنا يا سيدي المفتش و لكن ليس لدي أي واجب عزاء لأقدمه |
Hero's Duty. Da ist es. | Open Subtitles | واجب، إنه واجب الأبطال إنها هناك |
sowie bekräftigend, dass zwar die Bedeutung nationaler und regionaler Besonderheiten und unterschiedlicher historischer, kultureller und religiöser Voraussetzungen im Auge zu behalten ist, dass aber alle Staaten die Pflicht haben, ungeachtet ihres jeweiligen politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Systems, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه بينما ينبغي أن توضع في الاعتبار أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة، فإن من واجب جميع الدول، بغض النظر عن أنظمتها السياسية والاقتصادية والثقافية، تشجيع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Und ich gehe sogar noch weiter: Ich finde, diese Gabe ist eine Verpflichtung. | Open Subtitles | انا اعتقد ايضاً ان لديك واجب ان تقوم بذلك لإن لديك موهبة |
Als sie acht Jahre alt war, letztes Jahr, musste sie für die Schule ein Referat oder eine Hausaufgabe über Frösche vorbereiten. | TED | وعندما بلغت ثمانية أعوام، فى العام الماضى، كانت تعمل تقريراً للمدرسة، أو كان لديها واجب منزلى عن الضفادع. |
Sie erinnerte mich einmal beim Essen, als ich Schwierigkeiten hatte, das Gedicht zu schreiben, an die Aufgabe des Künstlers, Geschichten freizulegen, die Menschen versuchen mit Schaufeln aus Apathie und Zeit zu vergraben. | TED | ذكرتني ذات مرة أثناء العشاء، عندما كنتُ أكافح لتنظيم هذه القصيدة، بأنه من واجب الفنان الكشف عن القصص التي يحاول الناس دفنها بمجارف اللامبالاة والزمن. |