Wenn ein fast 190 cm großer und 120 Kilo schwerer Mann sagt, seine Tochter wäre sportlich, denken Sie vielleicht: "Das hat sie von ihm." | TED | الآن، عندما يقف رجل بطول ستة أقدام و يزن 265 باوندا أمامكم ويقول أن ابنتي رياضية، قد يجعلكم تعتقدون أن هذا بفضله. |
Mann im Video: Ein Polizeiauto fährt vor und ein Polizist kommt an die Tür und klopft und sagt, er sucht nach mir. | TED | الرجل في الفيديو: ركنت سيارة للشرطة في الأمام، وتقدم شرطي من الباب الأمامي حيث يقرع الباب ويقول أنه يبحث عني. |
Ihm gehören der Mietstall, zwei Saloons. Man sagt, auch der Stadtrat. | Open Subtitles | أسطبل كامل و حانتان ويقول البعض بأنه يمتلك مجلس المدينة |
Dass ein Kerl einmal ehrlich genug ist, mir offen zu sagen: | Open Subtitles | أن يكون هناك رجل صادق لدرجة :أنه يأتي لي ويقول |
Natürlich würden Sie das sagen, wenn es so wäre, aber auch, wenn nicht. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، ويقول لك أن إذا كان صحيحا، وإذا لم يكن صحيحا، |
Er sagt Hallo, wenn er geht, Auf Wiedersehen, wenn er kommt. | Open Subtitles | يقول مرحبا عندما يريد المغادره ويقول الى اللقاء عندما يأتي |
Der arme Kerl sagt, er sei seit vier Jahren nicht mehr rausgegangen. | Open Subtitles | إنه فتى مسكين ويقول بأنه لم يخرج من غرفته لأربعة سنوات |
Papa bedeckt Dinge mit Heu und sagt, dass sie fertig sind. | Open Subtitles | بابا يغطي فقط الامور مع ويقول القش الانتهاء من ذلك. |
Und der verschissene Papst, sitzt auf seinem Balkon und sagt, Kondome seien böse! | Open Subtitles | والبابا اللعين إنه فقط يجلس هناك على شرفته ويقول أن الوقيات شريرة |
Er sagt, dass wenn ich dir vertraue, musst du ziemlich besonders sein. | Open Subtitles | ويقول انه اذا كنت تفعل نثق بكم، يجب ان تكون خاصة. |
Aber ich werde nicht irgendeinem Kerl glauben, der hier reinspaziert und sagt, dass er mehr oder weniger ein paar Dinge klären will. | Open Subtitles | ولكن أنا لا أعتقد ستعمل فقط بعض الرجل أن يمشي هنا ويقول عدد قليل من الأشياء هذا النوع من راجع. |
Und wie man so sagt, wir kommen aus dem Staub und werden in den Staub zurückkehren. | TED | ويقول المثل، أتينا من التراب وسنرجع إلى التراب |
Aber stellt euch eine Welt vor, in der der Doktor sich an dieser Stelle, anstatt Steroide, Inhalatoren und Medizin zu verschreiben, zu Julie dreht und sagt: "Wieso gehst du nicht nach Hause und reinigst deine Luftfilter. | TED | لكني أريد من الجميع هنا أن يعيدوا تخيلّ عالم حيث بدلاً من وصف المنشطات ,و اجهزة الإستنشاق والأدوية يلتفت الطبيب إلى جولي ويقول .لما لا تعودي إلى البيت و تنظفي مرشحات الهواء لديك |
Der Lehrer ruft die Eltern an und sagt: "Billy erzählte heute etwas Schockierendes. | TED | فيتصل المعلم بأهله ويقول لهم لقد صعقت عندما إدعى بيلي اليوم |
Kritiker sagen, es führe zu einem brutalen Arbeitsumfeld. | TED | ويقول النقاد إنها وصفة لبيئة عمل قاسية. |
Neurobiologen sagen, unsere Gehirne seien so verdrahtet, | TED | ويقول علماء الأعصاب أن للأمر علاقة بطريقة عمل الدماغ. |
Das ist das Ausmaß der Reduktion, das die gesamte globale Technosphäre bis 2050 umsetzen muss, um katastrophale Klimaschäden zu vermeiden. Zumindest sagen uns das die Wissenschaftler so. | TED | هذا هو مقدار الخفض الذي يجب أن تحققه كافة المجالات التقنية العالمية بحلول عام 2050 لتجنب أية اضطرابات مناخية تؤدي إلى مأساة ويقول لنا العلماء |
Sie sagen meist das Falsche zur falschen Zeit. | Open Subtitles | عادة,يختار الوقت الغير مناسب للكلام, ويقول الأشياء الغير مناسبة |
Der da steht hier und ruft: "Hut!" Der lässt sich zurückfallen. | Open Subtitles | ويقول لك اضرب ، فعليك أن ترجع للخلف ومن ثَمَّ.. |
Er kam immer in die Küche, entrollte seine Karte auf dem Tisch und legt einen Finger auf einen Punkt und sagte etwas wie: | Open Subtitles | كان يأتي الى المطبخ, ويفتح الخارطة على الطاولة ويضع إصبعه على منطقة ويقول شيئاً مثل |
er sagte sogar, das Schlimmste für dich wäre, jetzt nicht in Behandlung zu sein. | Open Subtitles | ويقول إن أسوأ شئ لك بالفترة الحالية هو الإبتعاد عن من يعتنون بك |
Das Korps der Iranischen Revolutionsgarden rühmt sich, diese Produkte im Rahmen seiner Doktrin der asymmetrischen Kriegführung zu verwenden. | UN | ويقول الحرس الثوري الإيراني إنه يستخدم هذه المنتجات كجزء من نظريته الحربية اللاتماثلية). |