Haltet die Augen offen, ich weiß nicht warum, aber Serienmörder... und Leute die ihre Schätze verstecken hinterlassen immer kleine komische Hinweise. | Open Subtitles | أبقوا أعينكم مفتوحة، لا أعلم لماذا و لكن السفاحين و من يخفون الكنوز دائماً ما يتركون بعض الأدلة الصغيرة |
Die meisten Mörder hinterlassen Fingerabdrücke am Tatort, aber nicht Sie, nein. | Open Subtitles | معظم القتلة يتركون بصمتهم في مسرح الجريمة ولكن ليس أنت |
Historisch gesehen verlassen grausame Herrscher ihren Posten auf zwei Arten: abgesetzt oder tot. | Open Subtitles | الآن، تاريخياً، القادة الوحشيين يتركون مناصبهم بطريقة من اثنين الخلع أم الموت |
Dafür gibt es auch Parallelen. Doktoren, die ihre Praxis verlassen. | TED | وهذا له ما يشبهه، أيضاً. الأطباء الذين يتركون ما يمارسونه. |
Du fährst, ich verstecke mich. Hier lässt man den Schlüssel stecken. | Open Subtitles | فلتقودي أنتِ، وأنا سأختبىء هنا، إنهم يتركون المفاتيح في السيارة هنا. |
Und als das geschehen ist, haben Menschen Fußspuren hinterlassen, Fußspuren, die von ihren Momenten der Selbstdarstellung erzählen. | TED | ولأن هذا حدث، ظل الناس يتركون بصمات خلفهم، بصمات تروي قصصاً للحظات التعبير عن ذواتهم. |
Denn auch wenn man es nicht sehen kann -- Menschen hinterlassen eine sehr deutliche Spur in der Luft. | TED | لأنه على الرغم من كونه غير مرئي، إلّا أنّ البشر يتركون أثرًا نابضًا للغاية في الهواء. |
Ich denke, sie hinterlassen Duftmarken für potenzielle Partner. | TED | ولكني أعتقد أنهم يتركون رسائل خفية لزملائهم المحتملين |
Es ist gut, wenn Lehrer Eindruck hinterlassen. | Open Subtitles | من المُهمّ وجود مُعلّمين يتركون إنطباعات |
Besonders die berittenen Bullen, die riesige Haufen hinterlassen die einem bis ans Knie reichen. | Open Subtitles | خاصة هؤلاء الشرطيون الذين يتركون غرامات كبيرة وانت غارق فيها حتي ذقنك |
Wenn sie näher rücken, hinterlassen sie eigenartige, verschlüsselte Zeichen an augenfälligen Orten wie z.B. Telefonmasten. | Open Subtitles | يتركون آثار غريبة ورموز في اماكن مكشوفة كقوائم التليفونات |
Wenn sie die Einrichtung verlassen, tun sie sich wirklich schwer, klar zu kommen und sich in die Gesellschaft zu integrieren. | TED | عندما يتركون المؤسسة، يجدون صعوبة بالغة في التعامل و الاندماج في المجتمع. |
Dass weder Söhne noch Töchter ihre Herkunftsfamilie verlassen, ist extrem selten -- bei fast jeder Tierart verlässt mindestens ein Geschlecht die Familie. | TED | حقيقة أنه لا الأبناء ولا البنات يتركون عائلاتهم الأصلية بينما في جميع أنواع الحيوانات تقريبًا واحد أو كلا الجنسين يغادرون. |
Faultiere sind kleine Tarn-Ninjas, die die sicheren Baumkronen selten verlassen. Außer, um ihren Darm zu entleeren, was etwa einmal pro Woche am Fuß eines Baumes geschieht. | TED | وحيوانات الكسلان هى نينجا متخفية ونادرًا ما يتركون الأشجار الآمنة إلا للتغوط ويتغوطون مرة فى الأسبوع أسفل شجرة ما |
Die Menschen verlassen ihr Zuhause. Sie laufen viele Tage. | Open Subtitles | جعل الناس يتركون بيوتهم ويمشون لعدّة أيام |
"Seit wann lässt man Kinder tun, was sie wollen?" | Open Subtitles | منذ متى يتركون الاطفال يفعلوا ما يريدون ؟ |
Das lässt meinen Eltern noch eine Hintertür offen. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا لا يعجبني ذلك كأنّهم يتركون لي المجال للفشل |
Ich muss auf beide hören. Sie lassen sich gegenseitig nicht ausreden. Auf welchen? | Open Subtitles | أنا يجب أن أستمع إلى كلاهما هم لا يتركون اي منهما يكمل |
Welche Eltern würden ein Kind in dieser Kälte lassen? ! | Open Subtitles | أي نوع من الأهل يتركون طفلتهم خارجاً بهذا البرد ؟ |